"ويوجد لدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta con
        
    • cuentan con
        
    • dispone de
        
    • disponen de
        
    • tiene un
        
    • también han instituido
        
    La Iglesia ortodoxa serbia de Croacia cuenta con tres o cuatro sacerdotes y el monasterio de Gomirje con ocho religiosas. UN ويوجد لدى الكنيسة الأورثوذوكسية الصربية في كرواتيا ثلاثة أو أربعة قساوسة، ويوجد في دير غوميريي ثماني راهبات.
    Actualmente, la Academia cuenta con un total de 40 expertos e instructores internacionales. UN ويوجد لدى اﻷكاديمية حاليا ما مجموعه ٠٤ خبيرا ومعلما دوليا.
    La Dependencia cuenta con siete puestos de trabajo de la Internet que han tenido muy buena acogida entre los usuarios de la Biblioteca. UN ويوجد لدى الوحدة سبع محطات عمل عامة للانترنت لها شعبية كبيرة بين مستعملى المكتبة؛
    Cincuenta y una sociedades nacionales en África, Asia y Europa cuentan con un especialista de contacto. UN ويوجد لدى إحدى وخمسين جمعية في أفريقيا وآسيا وأوروبا أخصائي اتصال فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Algunos incluso cuentan con constituciones que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ويوجد لدى البعض منها دساتير تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Kenya dispone de instalaciones adecuadas y abundante experiencia para acoger a grandes conferencias internacionales. UN ويوجد لدى كينيا مرافق كافية وخبرة وافرة في استضافة المؤتمرات الدولية الكبيرة.
    Esos dos Estados disponen de gran número de minas PFM. UN ويوجد لدى هاتين الدولتين أعداد ضخمة من الألغام المجنحة.
    El 29,6% población rural cuenta con letrinas sanitarias y el 25,4% de los excrementos humanos se eliminen mediante un tratamiento adecuado. UN ويوجد لدى ٢٩,٦ في المائة من سكان الريف مراحيض صحية وتمت معالجة نسبة ٢٥,٤ في المائة من الفضلات البشرية معالجة صحيحة.
    La enseñanza en las universidades está a cargo de diez universidades, una de ellas, la Universidad de Quebec, cuenta con seis predios universitarios situados en diversas partes de la provincia. UN كما يوجد فيها عشر جامعات. ويوجد لدى إحدى هذه الجامعات، وهي جامعة كبيك، ستة مركّبات جامعية تقع في أماكن شتى من المقاطعة.
    Actualmente, la OEA cuenta con un sistema relativamente perfeccionado para la promoción y preservación de la democracia. UN ويوجد لدى منظمة الدول الأمريكية اليوم نظام متطور نسبيا لتعزيز الديمقراطية وحمايتها.
    Santa Lucía cuenta con un sector de servicios financieros bien reglamentado y la información que éste genera permite supervisar las actividades de las instituciones financieras. UN ويوجد لدى سانت لوسيا قطاع للخدمات المالية له تنظيماته الجيدة وهو يوفِّر المعلومات التي تمكِّن من اقتفاء أثر أنشطة المؤسسات المالية.
    El Instituto cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y ha concertado acuerdos de colaboración con institutos, centros y universidades de diverso tipo. UN ويوجد لدى المعهد أيضا عدد من البرامج وترتيبات العمل الرسمية وغير الرسمية مع نخبة واسعة النطاق من المعاهد والمراكز والجامعات.
    cuenta con un plan nacional de acción para la protección del medio ambiente que tiene por objeto lograr el desarrollo sostenible y abordar cuestiones ambientales multifacéticas. UN ويوجد لدى إثيوبيا خطة عمل وطنية للحماية البيئية وُضعت لتحقيق التنمية المستدامة والتصدي للقضايا البيئية المتعددة الوجوه.
    Ambos organismos cuentan con un funcionario a tiempo completo, suplementado por voluntarios de las Naciones Unidas y personal adicional. UN ويوجد لدى كل من الوكالتين موظف متفرغ، يساعده متطوعو الأمم المتحدة وموظفون آخرون.
    Otros Estados cuentan con múltiples registros de la propiedad de bienes muebles que se basan en la categoría del bien, el tipo de otorgante o el tipo de acreedor. UN ويوجد لدى دول أخرى سجلات متعددة للممتلكات المنقولة اعتمادا على نمط الأصول ونمط مقدم الضمان ونمط الدائن.
    Algunas misiones cuentan con sitios de asesores en línea. UN ويوجد لدى بعض البعثات مواقع للمستشارين على شبكة الإنترنت.
    Hay en las aldeas un cierto número de mujeres que cuentan con conocimientos y experiencia en el ámbito de la gestión financiera. UN ويوجد لدى عدد من النساء في القرى المعرفة والخبرة في الإدارة المالية.
    384. La Junta de la Infancia dispone de dos centros de recursos con 12 camas y 4 camas de emergencia para niños que necesitan alojamiento. UN ويوجد لدى مجلس الأطفال مركزان للإيواء يوفران فيما بينهما 12 سريرا و4 أسرة طوارئ للأطفال الذين في حاجة إلى إيواء.
    Si se incluyen los centros adscritos, en la actualidad Tayikistán dispone de 38 centros de formación profesional superior, de los que ocho son privados. UN ويوجد لدى طاجيكستان حالياً باحتساب الفروع، 38 مؤسسة مهنية عليا، منها 8 مؤسسات تابعة للقطاع الخاص.
    Francia dispone de una comisión que otorga indemnizaciones a las personas que han sido detenidas por error. UN ويوجد لدى فرنسا لجنة تمنح تعويضات للأشخاص الذين جرى احتجازهم خطأً.
    Esos dos Estados disponen de gran número de minas PFM. UN ويوجد لدى هاتين الدولتين أعداد ضخمة من الألغام المجنحة.
    El UNICEF tiene un Comité Asesor en Asuntos Financieros que aprueba cada nueva contraparte antes de que puedan realizarse inversiones. UN ويوجد لدى اليونيسيف لجنة استشارية للشؤون المالية توافق على كل طرف مناظر قبل القيام بأية استثمارات جديدة.
    Otros países también han instituido programas para divulgar información sobre los usos del lindano, las alternativas a ese producto químico y las reglamentaciones correspondientes. UN ويوجد لدى بلدان أخرى برامج لتبادل المعلومات المتعلقة باستخدامات اللِّيندين وبدائله واللوائح التي تحكمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more