La Iglesia ortodoxa serbia de Croacia cuenta con tres o cuatro sacerdotes y el monasterio de Gomirje con ocho religiosas. | UN | ويوجد لدى الكنيسة الأورثوذوكسية الصربية في كرواتيا ثلاثة أو أربعة قساوسة، ويوجد في دير غوميريي ثماني راهبات. |
Actualmente, la Academia cuenta con un total de 40 expertos e instructores internacionales. | UN | ويوجد لدى اﻷكاديمية حاليا ما مجموعه ٠٤ خبيرا ومعلما دوليا. |
La Dependencia cuenta con siete puestos de trabajo de la Internet que han tenido muy buena acogida entre los usuarios de la Biblioteca. | UN | ويوجد لدى الوحدة سبع محطات عمل عامة للانترنت لها شعبية كبيرة بين مستعملى المكتبة؛ |
Cincuenta y una sociedades nacionales en África, Asia y Europa cuentan con un especialista de contacto. | UN | ويوجد لدى إحدى وخمسين جمعية في أفريقيا وآسيا وأوروبا أخصائي اتصال فيما يتعلق بنوع الجنس. |
Algunos incluso cuentan con constituciones que tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | ويوجد لدى البعض منها دساتير تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Kenya dispone de instalaciones adecuadas y abundante experiencia para acoger a grandes conferencias internacionales. | UN | ويوجد لدى كينيا مرافق كافية وخبرة وافرة في استضافة المؤتمرات الدولية الكبيرة. |
Esos dos Estados disponen de gran número de minas PFM. | UN | ويوجد لدى هاتين الدولتين أعداد ضخمة من الألغام المجنحة. |
El 29,6% población rural cuenta con letrinas sanitarias y el 25,4% de los excrementos humanos se eliminen mediante un tratamiento adecuado. | UN | ويوجد لدى ٢٩,٦ في المائة من سكان الريف مراحيض صحية وتمت معالجة نسبة ٢٥,٤ في المائة من الفضلات البشرية معالجة صحيحة. |
La enseñanza en las universidades está a cargo de diez universidades, una de ellas, la Universidad de Quebec, cuenta con seis predios universitarios situados en diversas partes de la provincia. | UN | كما يوجد فيها عشر جامعات. ويوجد لدى إحدى هذه الجامعات، وهي جامعة كبيك، ستة مركّبات جامعية تقع في أماكن شتى من المقاطعة. |
Actualmente, la OEA cuenta con un sistema relativamente perfeccionado para la promoción y preservación de la democracia. | UN | ويوجد لدى منظمة الدول الأمريكية اليوم نظام متطور نسبيا لتعزيز الديمقراطية وحمايتها. |
Santa Lucía cuenta con un sector de servicios financieros bien reglamentado y la información que éste genera permite supervisar las actividades de las instituciones financieras. | UN | ويوجد لدى سانت لوسيا قطاع للخدمات المالية له تنظيماته الجيدة وهو يوفِّر المعلومات التي تمكِّن من اقتفاء أثر أنشطة المؤسسات المالية. |
El Instituto cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y ha concertado acuerdos de colaboración con institutos, centros y universidades de diverso tipo. | UN | ويوجد لدى المعهد أيضا عدد من البرامج وترتيبات العمل الرسمية وغير الرسمية مع نخبة واسعة النطاق من المعاهد والمراكز والجامعات. |
cuenta con un plan nacional de acción para la protección del medio ambiente que tiene por objeto lograr el desarrollo sostenible y abordar cuestiones ambientales multifacéticas. | UN | ويوجد لدى إثيوبيا خطة عمل وطنية للحماية البيئية وُضعت لتحقيق التنمية المستدامة والتصدي للقضايا البيئية المتعددة الوجوه. |
Ambos organismos cuentan con un funcionario a tiempo completo, suplementado por voluntarios de las Naciones Unidas y personal adicional. | UN | ويوجد لدى كل من الوكالتين موظف متفرغ، يساعده متطوعو الأمم المتحدة وموظفون آخرون. |
Otros Estados cuentan con múltiples registros de la propiedad de bienes muebles que se basan en la categoría del bien, el tipo de otorgante o el tipo de acreedor. | UN | ويوجد لدى دول أخرى سجلات متعددة للممتلكات المنقولة اعتمادا على نمط الأصول ونمط مقدم الضمان ونمط الدائن. |
Algunas misiones cuentan con sitios de asesores en línea. | UN | ويوجد لدى بعض البعثات مواقع للمستشارين على شبكة الإنترنت. |
Hay en las aldeas un cierto número de mujeres que cuentan con conocimientos y experiencia en el ámbito de la gestión financiera. | UN | ويوجد لدى عدد من النساء في القرى المعرفة والخبرة في الإدارة المالية. |
384. La Junta de la Infancia dispone de dos centros de recursos con 12 camas y 4 camas de emergencia para niños que necesitan alojamiento. | UN | ويوجد لدى مجلس الأطفال مركزان للإيواء يوفران فيما بينهما 12 سريرا و4 أسرة طوارئ للأطفال الذين في حاجة إلى إيواء. |
Si se incluyen los centros adscritos, en la actualidad Tayikistán dispone de 38 centros de formación profesional superior, de los que ocho son privados. | UN | ويوجد لدى طاجيكستان حالياً باحتساب الفروع، 38 مؤسسة مهنية عليا، منها 8 مؤسسات تابعة للقطاع الخاص. |
Francia dispone de una comisión que otorga indemnizaciones a las personas que han sido detenidas por error. | UN | ويوجد لدى فرنسا لجنة تمنح تعويضات للأشخاص الذين جرى احتجازهم خطأً. |
Esos dos Estados disponen de gran número de minas PFM. | UN | ويوجد لدى هاتين الدولتين أعداد ضخمة من الألغام المجنحة. |
El UNICEF tiene un Comité Asesor en Asuntos Financieros que aprueba cada nueva contraparte antes de que puedan realizarse inversiones. | UN | ويوجد لدى اليونيسيف لجنة استشارية للشؤون المالية توافق على كل طرف مناظر قبل القيام بأية استثمارات جديدة. |
Otros países también han instituido programas para divulgar información sobre los usos del lindano, las alternativas a ese producto químico y las reglamentaciones correspondientes. | UN | ويوجد لدى بلدان أخرى برامج لتبادل المعلومات المتعلقة باستخدامات اللِّيندين وبدائله واللوائح التي تحكمه. |