el Grupo desea expresar su agradecimiento por el excelente apoyo que recibió de los miembros de la Secretaría. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم الممتاز الذي حصل عليه من أعضاء الأمانة العامة. |
el Grupo desea expresar su agradecimiento por el magnífico apoyo que recibió del personal de la Secretaría, y expresa su agradecimiento al Director del Centro de Asuntos de Desarme, Sr. Prvoslav Davinic. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من موظفي اﻷمانة العامة. وهو يتقدم بالشكر إلى مدير مركز شوؤن نزع السلاح، السيد برفوسلاف دافينيتش. |
el Grupo desea expresar su agradecimiento por la ayuda recibida. | UN | ويود الفريق أن يسجل تقديره لهذه المساعدة. |
el Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno argentino su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de seguir investigando hasta que se aclare la suerte y paradero de las víctimas de desapariciones forzadas. Bangladesh | UN | ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات طالما ظل مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين. |
el Grupo quisiera recordar al Gobierno que, en virtud del artículo 13 de la Declaración, está obligado a realizar investigaciones rápidas, exhaustivas e imparciales de todos los casos de presunta desaparición mientras no se haya aclarado la suerte corrida por las víctimas. | UN | ويود الفريق أن يذكّر الحكومة بأن عليها، بموجب المادة ٣١ من الاعلان، مسؤولية إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في أية حالة اختفاء مدعاة ما دام مصير الضحايا لم يُوضﱠح بعد. |
el Grupo desearía expresar su reconocimiento a quienes aportaron ese material complementario que fue de suma utilidad. | UN | 5 - ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لموافاته لهذه المواد التكميلية العظيمة النفع. |
el Grupo desea manifestar su reconocimiento por el excelente apoyo que ha recibido de los funcionarios de la Secretaría. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم الممتاز الذي تلقاه من أعضاء الأمانة العامة. |
el Grupo desea destacar las respuestas de los Gobiernos de Bélgica, Eslovaquia y Guinea. | UN | ويود الفريق أن يبرز الردود التي تلقاها من حكومات بلجيكا وجمهورية سلوفاكيا وغينيا. |
el Grupo desea expresar su agradecimiento a esos expertos por sus contribuciones. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن امتنانه لهؤلاء الخبراء للمساهمات التي قدموها. |
el Grupo desea subrayar que esta movilización es prometedora para Haití y debe mantenerse. | UN | ويود الفريق أن يشدد على أن هذه التعبئة تبشر بالخير لهايتي وينبغي مواصلتها. |
el Grupo desea expresar su agradecimiento en particular a los funcionarios de la Régie des voies aériennes por la cooperación prestada. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للتعاون الذي أبداه مسؤولو وكالة الخطوط الجوية بشكل خاص. |
el Grupo desea alentar a todos los asociados para el desarrollo y donantes a seguir este ejemplo. | UN | ويود الفريق أن يشجع جميع الشركاء الإنمائيين والمانحين على احتذاء هذا المثال. |
En particular, el Grupo desea expresar su agradecimiento a la División de Asesoramiento y Coordinación del Sector de la Seguridad de la UNSMIL por el apoyo constante que le brindó. | UN | ويود الفريق أن يخص بالشكر شعبة الاستشارات والتنسيق لقطاع الأمن التابعة للبعثة على دعمها المستمر له. |
el Grupo desea reiterar su preocupación por los casos de esa índole, en particular los relacionados con equipo de transporte. | UN | ويود الفريق أن يؤكد قلقه إزاء هذه الحالات، لا سيما تلك التي تنطوي على نقل معدات. |
el Grupo desea expresar su gratitud por el apoyo constante de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن امتنانه لاستمرار الدعم المقدم من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
el Grupo desea señalar que la mayoría de los administradores de programas entrevistados expresaron serias dudas acerca de la utilidad del proceso de autorización en su forma actual. | UN | ويود الفريق أن يشير إلى أن معظم مديري البرامج الذين أجريت مقابلات معهم أعربوا عن شكوك جدية إزاء فائدة عملية اﻹجازة بوضعها الحالي. |
" el Grupo desea señalar a la atención de la Comisión Preparatoria la importancia de las disposiciones sobre protección del medio ambiente de los modernos regímenes de reglamentación. | UN | " ويود الفريق أن يسترعي انتباه اللجنة التحضيرية إلى أهمية اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة في القوانين التنظيمية المعاصرة. |
el Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno argentino su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de seguir investigando la suerte y el paradero de las víctimas de desapariciones forzadas. | UN | ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات ما دام لم يوضح مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري. |
el Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de seguir investigando la suerte y el paradero de las víctimas de desapariciones forzadas. | UN | ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات ما دام لم يتضح مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري. |
el Grupo quisiera señalar a la atención del Consejo Económico y Social que la circunstancia de que el Gobierno no pueda financiar los gastos mínimos de funcionamiento del Estado sigue creando inseguridad e inestabilidad en el país. | UN | ويود الفريق أن يوجه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن عجز الحكومة المتواصل عن توفير التمويل الأدنى لتصريف شؤون الدولة لا يزال يولّد حالة من عدم الأمن والاستقرار في البلد. |
el Grupo quisiera reiterar que, hasta la fecha, no ha acusado en ningún momento al Gobierno de Uganda de violación del embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. | UN | ويود الفريق أن يؤكد من جديد أنه لم يتهم حكومة أوغندا في أي وقت من الأوقات بانتهاك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Grupo desearía dejar constancia de especial reconocimiento a Chipre, los Emiratos Árabes Unidos, Eslovaquia, Italia, Kazajstán, Kirguistán, la República de Moldova y Uganda por sus detalladas respuestas e información adicional que resultaron muy útiles para la investigación. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره الخاص للإمارات العربية المتحدة وأوغندا وإيطاليا وجمهورية مولدوفا وسلوفاكيا وقبرص وقيرغيزستان وكازاخستان لما قدمته من ردود مفصلة ومعلومات إضافية كانت مفيدة جدا للتحقيق. |
A ese respecto, el equipo desea expresar su preocupación por la manera divisiva y poco constructiva en que algunos funcionarios expresaban su oposición en todo el Centro. | UN | ويود الفريق أن يعرب في هذا الصدد عن قلقه بشأن الطريقة الانقسامية وغير البناءة التي أعرب بها بعض الموظفين عن معارضتهم في جميع أقسام المركز. |
el Grupo de Expertos desea dar las gracias especialmente al Representante Especial del Secretario General para Liberia y al personal de la UNMIL por la colaboración y el apoyo que han seguido prestándole. | UN | ويود الفريق أن يوجه الشكر بصفة خاصة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام بشأن ليبريا وإلى موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على ما يبذلونه دوما من التعاون والدعم. |