"ويوسع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ampliar
        
    • y amplía
        
    • y amplíe
        
    • y ampliará
        
    • amplía el
        
    • y ampliando
        
    • y aumenta
        
    • se amplían
        
    • ampliado
        
    • y ampliaba
        
    • y ampliarse
        
    • y se amplíe
        
    • también amplía
        
    A nuestro juicio, hay que desarrollar y ampliar más estas actividades. UN ونرى أن تلك اﻷنشطــة ينبغــي أن يزاد تطويرها ويوسع نطاقها.
    El creciente número de bancos en el territorio debería aumentar la competencia, mejorar la calidad y ampliar la gama de servicios financieros. UN وعدد المصارف المتزايد في اﻷرض الفلسطينية لا بد له من أن يعزز المنافسة، وأن يحسﱢن نوعية الخدمات المالية ويوسع نطاقها.
    Debemos tener presente que el progreso en la exploración y explotación del espacio enriquece la civilización humana y amplía mucho la esfera de todas las actividades humanas. UN فلنذكر أنفسنا بأن التقدم في استكشاف واستخدام الفضاء يثري الحضارة اﻹنسانية ويوسع الى حد كبير مجال جميع اﻷنشطة اﻹنسانية.
    El acuerdo incluye el desarrollo conjunto de una versión en la Internet de la publicación y amplía la cooperación entre ambas organizaciones en esta esfera. UN ويشمل الاتفاق التطوير المشترك لصيغة من هذا المنشور تعد للانترنت، ويوسع التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان.
    Respecto del párrafo 3 de la parte dispositiva, tomamos nota de que en la resolución se insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a que reanude y amplíe su cooperación financiera y técnica con los programas pertinentes. UN فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المنطوق، نشير الى أن مشروع القرار يحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يجدد ويوسع تعاونه المالي والتقني مع البرامج ذات الاهتمام المشترك.
    Este procedimiento reforzará y ampliará la capacidad estratégica del Grupo Consultivo. UN وسيعزز ويوسع هذا اﻹجراء القدرة الاستراتيجية للفريق الاستشاري.
    La Constitución de 1989 amplía el campo de ejercicio de los derechos humanos y sus libertades. UN ويوسع دستور عام ٩٨٩١ نطاق سريان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Además, el PNUMA está fortaleciendo y ampliando permanentemente la Red de Centros Regionales de Recursos Microbiológicos (MIRCEN). UN وباﻹضافة الى ذلك، يعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ويوسع باستمرار شبكة مركز الموارد الجرثومية.
    El grupo necesita apoyo para fortalecer y ampliar sus actividades; UN وتحتاج هذه الحلقة إلى دعم يقويها ويوسع مجال أنشطتها؛
    Aparte de llevar a resultados diferentes, la atención en las dimensiones sociales de la pobreza puede cambiar el objetivo principal de las respuestas normativas y ampliar la variedad de instrumentos políticos. UN والتركيز على الأبعاد الاجتماعية للفقر، يمكن، إلى جانب إفضائه إلى نتائج مختلفة، أن يغير من مدى التشديد على استجابة السياسات العامة ويوسع نطاق أدوات هذه السياسات.
    Para perfeccionar y ampliar la enseñanza se desarrollan programas para dotar a todos los centros de estudio de las computadoras necesarias para impartir la docencia. UN وحتى يحسن التعليم ويوسع نطاقه يجري تنفيذ برامج لإمداد كل مركز تعليمي بالحاسبات الآلية الضرورية للتعليم.
    Para ello, la UE tendrá que fortalecer y ampliar significativamente su presencia. UN ومن أجل تلك الغاية يتعين أن يعزز الاتحاد الأوروبي ويوسع من وجوده بدرجة كبيرة.
    Ello, a su vez, fortalece el radicalismo en la región y amplía a escala mundial la fuente de reclutamiento de terroristas. UN وهذا، بدوره، يقوي التطرف في المنطقة ويوسع مناطق التفريخ التي يجند منها الإرهابيون لتصبح ذات نطاق عالمي.
    La nueva ley impone graves sanciones a los culpables de actos terroristas y amplía el número de delitos cometidos con intención terrorista. UN ويدخل القانون الجديد عقوبات شديدة لمرتكبي أعمال الإرهاب ويوسع نطاق الجنايات المرتكبة قصد الإرهاب.
    Ese crecimiento facilita directamente la reducción de la pobreza y amplía los recursos y las capacidades para lograr otros objetivos de desarrollo. UN وهذا النمو ييسر بصورة مباشرة الحد من الفقر ويوسع نطاق الموارد والقدرات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Se requiere una amplia reforma de los mecanismos de gobernanza financiera y económica mundiales con vistas a establecer un sistema equitativo, transparente y democrático que fortalezca y amplíe la participación de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones económicas y de fijación de normas. UN ويلزم إجراء إصلاح شامل لهياكل الحوكمة المالية والاقتصادية العالمية بغية إقامة نظام منصف، وشفاف وديمقراطي يعزز ويوسع مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي، ووضع المعايير.
    El Programa para la Familia del Gobierno australiano perfeccionará y ampliará estas iniciativas y, en particular, situará a la familia en el centro de la política del Gobierno. UN وجدول أعمال الحكومة الاسترالية بالنسبة لﻷسر سيبنى على هذه المبادرات ويوسع من نطاقها، وبصفة خاصة، يضع اﻷسرة في محور سياسة الحكومة.
    amplía el alcance del transporte intermodal e interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN ويوسع نطاق النقل المشترك بين الوسائط ويناسب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Convinieron en que existía una necesidad apremiante de mejorar los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencia profundizando las preferencias y ampliando el alcance de los productos de interés para los países en desarrollo y el establecimiento de los criterios objetivos de graduación. UN وأقروا بوجود حاجة ملحة لتحسين برامج نظام الأفضليات المعمم بما يعمق مجال الأفضليات ويوسع تغطية المنتجات المهمة بالنسبة للبلدان النامية وإعداد مقاييس موضوعية لتحديد الأولويات.
    Al mismo tiempo, a medida que se fomentan las inversiones extranjeras, también se fomenta la creación de empresas colectivas y privadas y el trabajo autónomo, lo que genera un mercado de trabajo diversificado y pujante y aumenta el número de puestos de trabajo y la gama de ocupaciones. UN وإذا كان الاستثمار الأجنبي يحظى بالتشجيع، فكذلك تطوير المشاريع الجماعية والخاصة والحرة، مما يوجِد وضعاً وظيفياً متنوعاً ونابضاً بالحياة، ويزيد فرص العمل، ويوسع قنوات التوظيف.
    Apoyamos la idea de que con el crecimiento económico productivo se fortalece la capacidad del país para financiar el sector social, se amplían los servicios sociales básicos y se contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن نؤيد الفكرة القائلة بأن تأمين النمو الاقتصادي الإنتاجي يعزز قدرات البلد على تمويل القطاع الاجتماعي، ويوسع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ويساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los VNU han ampliado el programa de graduados iniciado durante el bienio anterior que permite a jóvenes con una experiencia más limitada participar en actividades de desarrollo. UN ويوسع برنامج متطوعي الأمم المتحدة مشروع المتدربين الذي طرحه خلال فترة السنتين الماضية، مما أتاح للشباب ذوي الخبرات المحدودة المشاركة في أنشطة التنمية.
    La ley tipificaba la conspiración dentro y fuera del país y ampliaba las facultades de aplicación coercitiva. UN وقال ان هذا القانون يجرّم التآمر داخل البلد وخارجه ويوسع نطاق سلطات انفاذ القانون.
    Con respecto al futuro, el papel fundamental que desempeña el Organismo en materia de verificación debe desarrollarse y ampliarse en muchos aspectos esenciales. UN وفيما يتعلق بالمستقبل، فإن الدور الحاسم للوكالة في مجال التحقق لا بد أن يتطور ويوسع في العديد من الجوانب الرئيسية.
    Está previsto que se lleve a cabo y se amplíe anualmente, prestando especial atención a los casos que se acerquen al límite de exclusión. UN وسيتابع التقييم ويوسع سنوياً، مع إيلاء عناية خاصة لحالات البلدان التي أشرفت على حدود التخريج؛
    La ley también amplía las facultades de registro y confiscación en los casos de niños víctimas de abusos sexuales. UN ويوسع القانون نطاق الصلاحيات اللازمة للبحث عن الجناة وإلقاء القبض عليهم في قضايا الاستغلال الجنسي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more