el Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional revisen el proyecto de ley sobre secuestro y trata de personas. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم. |
el Representante Especial recomienda que todas las ramas del Gobierno hagan verdaderos esfuerzos para alcanzar este objetivo. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تبذل كل فروع الحكومة جهوداً دؤوبة لبلوغ هذا الهدف؛ |
el Representante Especial recomienda que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos elabore estrategias para integrar sistemáticamente los derechos del niño en todas sus actividades. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعد مفوضية حقوق الإنسان استراتيجيات لإدماج حقوق الطفل إدماجا منهجيا في جميع أنشطتها. |
el Representante Especial recomienda que otras recomendaciones sean también tenidas en cuenta en el momento de aplicar capítulos específicos del proyecto. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تراعى أيضاً توصيات أخرى عند تنفيذ أجزاء معينة من المشروع. |
el Representante Especial recomienda que el Centro de Derechos Humanos siga vigilando la marcha del proyecto de ley y preste servicios de asesoramiento y asistencia técnica a dicha Secretaría, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يواصل مركز حقوق الانسان رصد التقدم المحرز في مشروع المدونة ويقدم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لﻷمانة طبقا للمعايير الدولية لحقوق الانسان. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional consulten al Centro de Derechos Humanos, a otros expertos jurídicos y a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a fin de asegurar que el proyecto de ley esté en conformidad con las normas en materia de derechos humanos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تتشاور الحكومة والجمعية الوطنية مع مركز حقوق اﻹنسان، ومع خبراء قانونيين آخرين ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان لضمان إمتثال المشروع لمعايير حقوق اﻹنسان. |
31. el Representante Especial recomienda que la Ley sobre protección ambiental prevea garantías escritas de los titulares de concesiones y licencias en las que se indiquen: | UN | ١٣- ويوصي الممثل الخاص بأن ينص قانون حماية البيئة على أن يقدم اصحاب الامتيازات والتراخيص ضمانات كتابية مستندة إلى: |
el Representante Especial recomienda que la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya ofrezca pleno asesoramiento técnico y asistencia para la realización de ese examen. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بتقديم كامل المشورة والمساعدة التقنية ﻹجراء مثل هذا الاستعراض. |
el Representante Especial recomienda que funcionarios pertinentes del Ministerio de Información de Camboya y de las emisoras de radio y televisión visiten los países vecinos y otros países cuyas emisoras ofrecen programas en idiomas minoritarios. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم الموظفون العموميون المعنيون في وزارة اﻹعلام الكمبودية وفي محطات اﻹذاعة والتلفزيون بزيارات للبلدان المجاورة وغيرها من البلدان التي تذيع محطاتها بلغات اﻷقليات. |
el Representante Especial recomienda que se dé prioridad a la cuestión de la lucha contra los actos de tortura de violencia política y de otra índole cometidos por el personal de seguridad en el programa del nuevo Gobierno en materia de derechos humanos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تولى اﻷولوية، في جدول أعمال حقوق اﻹنسان للحكومة الجديدة، لمسألة الحماية من التعذيب، مثلها مثل مسألة الحماية من العنف السياسي وأشكال العنف اﻷخرى التي تمارسها قوات اﻷمن. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya estudie estas sugerencias en consulta, de considerarlo conveniente, con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم الحكومة الكمبودية بدراسة هذه التوصيات، وذلك بالتشاور مع مكتب المفوضة السامية في كمبوديا إذا ما عن لها ذلك. |
el Representante Especial recomienda que los países vecinos de Viet Nam, es decir la República Democrática Popular Lao y Tailandia, hagan todo lo posible por que se respete de su lado de la frontera la prohibición de la tala impuesta por Camboya. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم البلدان المجاورة، وهي فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند، بكل ما بوسعها من جهود لكفالة أن يحظى الحظر التي تفرضه كمبوديا على قطع الأشجار بالاحترام من جانبها. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno reconozca públicamente la necesidad de cambio y que se comprometa a abordar los problemas de los derechos humanos que abundan en esta esfera. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعترف الحكومة علناً بضرورة التغيير، وأن تلتزم بالتصدي لمشكلات حقوق الإنسان الكثيرة في هذا المجال؛ |
el Representante Especial recomienda que se conceda gran prioridad a la anunciada reforma del sistema jurídico, tanto en términos de empeño político como de asignación de recursos. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يعطي الإصلاح المعلن عنه للنظام القانوني أولوية عالية سواء من حيث الجهد السياسي أو اعتماد الموارد؛ |
el Representante Especial recomienda que, con la asistencia de la comunidad internacional de donantes, el registro de nacimientos sea gratuito desde el punto de vista legal y práctico, y que el Estado lo promueva activamente. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعمل الدولة، بمساعدة مجتمع المانحين، على جعل تسجيل المواليد مجانياً بصفة قانونية وفعلية، وتشجعه بنشاط. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional aprueben la ley relativa a la adopción internacional, redactada por el Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo, Formación Profesional y Juventud. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعتمد الحكومة والجمعية الوطنية القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي الذي أعدته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والشباب. |
el Representante Especial recomienda que todos los proyectos de ley fundamentales se publiquen en el Diario Oficial y que se fije un período razonable durante el cual la sociedad civil y la comunidad internacional puedan hacer aportaciones importantes, si lo desean. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تنشر جميع مشاريع التشريعات الرئيسية وأن تحدد فترة زمنية معقولة يمكن خلالها لأفراد المجتمع المدني الذين يهمهم الأمر، وكذلك المجتمع الدولي، تقديم إسهامات موضوعية. |
el Representante Especial recomienda que las autoridades camboyanas, en estrecha colaboración con el ACNUR y con el Centro de Derechos Humanos, y con el apoyo del PMA, elabore y mantenga con asistencia de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Camboya, un registro de familias de origen vietnamita en Chrey Thom. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم السلطات الكمبودية، بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان وبدعم برنامج اﻷغذية العالمي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان، بإنشاء وإمساك سجل لﻷسر ذات اﻷصل الفييتنامي في شري توم. |
49. el Representante Especial recomienda que las autoridades camboyanas competentes investiguen sin demora los incidentes de violencia e intimidación contra los partidos y grupos de simpatizantes de esos partidos que no forman parte del actual Gobierno de coalición. | UN | ٩٤- ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم السلطات المختصة في كمبوديا، دون تأخير، بالتحقيق في أعمال العنف والتخويف التي وجهت ضد اﻷحزاب غير الممثلة في الائتلاف الحكومي الحالي وضد مؤيديها. |
el Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya, en consulta con la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya y la Federación de Ocupantes sin Título y Pobres Urbanos, el Grupo del Sector Urbano y otras organizaciones no gubernamentales competentes proceda a examinar las necesidades propias de las mujeres en las comunidades de ocupantes sin título, con miras a elaborar programas y leyes que respondan a sus necesidades. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان واتحاد المستقطنين وفقراء المناطق الحضرية ومجموعة القطاع الحضري والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة باستعراض الاحتياجات الخاصة بالنساء في مجتمعات المستقطنين بهدف وضع برامج وقوانين لتلبيتها. |