"ويوضح الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Secretario General indica
        
    • el Secretario General explica
        
    • Secretario General indicará
        
    • el Secretario General indicó
        
    • el Secretario General señala
        
    • el Secretario General explicó
        
    • Secretario General aclara
        
    el Secretario General indica que el nivel de los puestos refleja el alcance de los desafíos que enfrentará la oficina de apoyo. UN ويوضح الأمين العام أن الرتب المقترحة تعكس التحديات التي تواجه مكتب الدعم.
    el Secretario General indica que, a la espera del resultado del examen de todos los mandatos de más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar actividades que se podría terminar, aplazar, reducir o modificar para atender las necesidades reflejadas en las estimaciones revisadas. UN ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، فلن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها التقديرات المنقحة.
    el Secretario General explica que se efectúa un examen detallado de la tasa de vacantes y los gastos efectivos de las secciones afectadas para determinar si se pueden absorber las necesidades adicionales resultantes de las iniciativas. UN ويوضح الأمين العام أنه يُجرَى استعراض مفصل للوظائف الشاغرة والأداء المتعلق بالنفقات في الأبواب ذات الصلة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن هذه المبادرات.
    el Secretario General explica que la desviación relativa al personal uniformado obedece a su despliegue en emplazamientos múltiples y remotos, lo que supone un menor número de usuarios por computadora. UN ويوضح الأمين العام أن الانحراف عن هذه النسبة للأفراد النظاميين يعزى إلى نشرهم في مواقع متعددة ونائية، الأمر الذي يؤدي إلى انخفاض عدد المستخدمين للحاسوب الواحد.
    En su informe el Secretario General indicará si en el examen se tuvieron en cuenta las observaciones que le hubiesen comunicado los Estados Partes de la Convención acerca del cumplimiento por el Contratista de sus obligaciones en virtud del presente reglamento en lo relativo a la protección y preservación del medio marino. UN ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    el Secretario General indica que, a la espera del resultado del examen de todos los mandatos de más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar actividades que se podrían terminar, aplazar, reducir o modificar para atender las necesidades reflejadas en las estimaciones revisadas. UN ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، لن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تبينها التقديرات المنقحة.
    el Secretario General indica que la solución a largo plazo entrañará una combinación de arreglos con los Estados Miembros para el suministro de apoyo especializado y la contratación de servicios de apoyo comerciales. UN ويوضح الأمين العام أن الحل على المدى الطويل سوف يشمل مجموعة من الترتيبات مع الدول الأعضاء لتوفير الدعم المتخصص والتعاقد على خدمات الدعم التجارية.
    el Secretario General indica que en algunos casos los recursos extrapresupuestarios para las actividades operacionales son aportados entre la misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país y no sustituyen a los asignados para las actividades previstas de la misión. UN ويوضح الأمين العام أن التمويل الخارج عن الميزانية المخصص للأنشطة التنفيذية يُجمّع، في بعض الحالات، في إطار واحد بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهو لا يغطي ما لدى البعثة من أنشطة مخطط لها.
    el Secretario General indica que las tasas efectivas de vacantes fueron del 8,3% para los puestos del Cuadro Orgánico y el 5,6% para los puestos del Cuadro de Servicios Generales. UN ويوضح الأمين العام أن المعدلات الفعلية للشواغر بلغت 8.3 في المائة بالنسبة للوظائف الفنية، و 5.6 في المائة بالنسبة لوظائف الخدمات العامة.
    el Secretario General indica en el párrafo 5 de su informe que, entretanto y a la espera de esa decisión del Consejo de Seguridad, hacen falta recursos de inmediato para apoyar y fortalecer la AMISOM. UN 3 - ويوضح الأمين العام في الفقرة 5 من تقريره، أنه في خلال الفترة الفاصلة، وبانتظار صدور القرار الإضافي من مجلس الأمن، فإن هناك حاجة فورية للموارد اللازمة لدعم البعثة وتعزيزها.
    el Secretario General indica también que dada la mejora de la capacidad de los órganos de gestión electoral, se espera que el grado de apoyo necesario para las elecciones de 2012 sea considerablemente menor al necesario durante las elecciones nacionales de 2007, cuando fue preciso contar con 500 funcionarios electorales de las Naciones Unidas y más de 250 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويوضح الأمين العام كذلك أنه نظرا إلى تحسن قدرات الهيئات الوطنية المعنية بإدارة الانتخابات، فمن المتوقع أن يكون مستوى الدعم المطلوب لانتخابات عام 2012 أقل بكثير من الدعم الذي قدم في انتخابات عام 2007، التي استلزمت توفير 500 موظف انتخابي تابعين للأمم المتحدة وأكثر من 250 فردا من متطوعي الأمم المتحدة.
    el Secretario General explica también que no es posible determinar qué actividades de la sección 4, Desarme, del proyecto de presupuesto por programas se podrían terminar, aplazar, limitar o modificar durante el bienio. UN ويوضح الأمين العام أيضا أنه من غير الممكن تحديد الأنشطة في إطار الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    el Secretario General explica también que no es posible determinar qué actividades de la sección 4 (Desarme) del proyecto de presupuesto por programas se podrían terminar, aplazar, limitar o modificar durante el bienio. UN ويوضح الأمين العام أيضا أنه من غير الممكن تحديد الأنشطة في إطار الباب 4، نـزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    el Secretario General explica que la consolidación permitirá prestar servicios de TIC de forma coordinada mediante una gestión estratégica regional, evitará la duplicación de esfuerzos, creará economías de escala y eliminará las diferencias entre los servicios prestados en las distintas misiones. UN ويوضح الأمين العام أن عملية التوحيد ستؤدي إلى تنسيق عملية تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الإدارة الاستراتيجية الإقليمية والقضاء على ازدواجية الجهود وتحقيق وفورات الحجم وإزالة التفاوت بين الخدمات التي تقدمها مختلف البعثات.
    el Secretario General explica que, después de haber examinado el volumen de material impreso, la Sección de Publicaciones redujo el número de páginas impresas de documentos para reuniones de 336 millones de páginas en 2009 a 220 millones en 2010. UN ويوضح الأمين العام أن قسم النشر قام عقب مراجعة النسخ المطبوعة، بتقليص عدد الصفحات التي تُطبع من الوثائق البرلمانية من 336 مليون صفحة في عام 2009 إلى 220 مليون صفحة في عام 2010.
    el Secretario General explica que, una vez que las obras estén terminadas, el seguro médico se transferirá de la póliza de seguro contra riesgos del constructor, que era específica para el plan maestro de mejoras de infraestructura, a la póliza del seguro de bienes. UN ويوضح الأمين العام أن وثيقة التأمين على الممتلكات ضد مخاطر البناء، وهي خاصة بالخطة الرئيسية لتجديد مباني المقر، ستُحول، بمجرد الانتهاء من أعمال التجديد، إلى وثيقة التأمين العام.
    En su informe el Secretario General indicará si en el examen se tuvieron en cuenta las observaciones que le hubiesen comunicado los Estados Partes de la Convención acerca del cumplimiento por el Contratista de sus obligaciones en virtud del presente reglamento en lo relativo a la protección y preservación del medio marino. UN ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    En su informe el Secretario General indicará si en el examen se tuvieron en cuenta las observaciones que le hubiesen comunicado los Estados Partes de la Convención acerca del cumplimiento por el Contratista de sus obligaciones en virtud del presente reglamento en lo relativo a la protección y preservación del medio marino. UN ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    En su informe el Secretario General indicará si en el examen se tuvieron en cuenta las observaciones que le hubiesen comunicado los Estados Partes de la Convención acerca del cumplimiento por el Contratista de sus obligaciones en virtud del presente reglamento en lo relativo a la protección y preservación del medio marino. UN ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    En su nota sobre las disposiciones para la financiación de la UNFICYP correspondientes a 2007/2008 (A/62/779), el Secretario General indicó que el presupuesto de la UNFICYP no tenía capacidad para absorber las necesidades adicionales, que representaban el 7,8% del presupuesto total aprobado para el período y, por consiguiente, pidió a la Asamblea General que consignara 3.646.500 dólares con carácter extraordinario. UN ويوضح الأمين العام في مذكرته بشأن ترتيبات التمويل لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للفترة 2007/2008 (A/62/779)، أن ميزانية القوة لا يمكن أن تستوعب الاحتياجات الإضافية التي تمثل 7.8 في المائة من ميزانيتها المعتمدة للفترة، وعلى ذلك فهو يطلب من الجمعية العامة أن ترصد مبلغ 500 646 3 دولار بشكل استثنائي.
    el Secretario General señala que esas necesidades se considerarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN ويوضح الأمين العام أنه سيتم التعامل مع هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    el Secretario General explicó en su informe las prerrogativas de que disfrutaban el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) y el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social (UNRISD) en lo relativo a la reducción de los gastos de alquiler y mantenimiento. UN ويوضح الأمين العام في تقريره المزايا التي يتمتع بها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية من حيث انخفاض معدلات الإيجار وتكاليف الصيانة.
    El Secretario General aclara en el párrafo 2 de su informe que el retraso en la publicación del informe se debió a las dilatadas consultas celebradas con el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. UN ويوضح الأمين العام في الفقرة 2 من تقريره بأن التأخر في إصدار هذا التقرير يعزى إلى المشاورات المستفيضة التي جرت مع الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more