"ويوضح الطلب أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la solicitud se indica que
        
    en la solicitud se indica que el estudio recabó información de más de 4.000 personas en 142 reuniones celebradas en 8 provincias, 14 distritos y 40 territorios. UN ويوضح الطلب أن المسح العام جمع معلومات من أكثر من 000 4 شخص في 142 اجتماعاً في ثماني مقاطعات و14 محافظة و40 إقليماً.
    en la solicitud se indica que el plan de Mauritania prevé una mayor participación de las organizaciones internacionales de desminado. UN ويوضح الطلب أن خطة موريتانيا تتوقع زيادة مشاركة المنظمات الدولية العاملة في مجال إزالة الألغام.
    en la solicitud se indica que en 2004 se firmó un acuerdo de desminado de la zona de amortiguación. UN ويوضح الطلب أن اتفاقاً وُقّع عام 2004 بشأن نزع الألغام داخل " المنطقة العازلة " .
    en la solicitud se indica que, durante este período, Zimbabwe tiene la intención de recabar y recibir asistencia técnica internacional para adquirir técnicas modernas de reconocimiento y desminado que permitan a Zimbabwe realizar reconocimientos de las zonas para instituir un plan que tenga en cuenta esas técnicas. UN ويوضح الطلب أن زمبابوي تعتزم التماس المساعدة التقنية الدولية خلال تلك الفترة والحصول عليها بغية الاستفادة من تقنيات المسح وإزالة الألغام الحديثة التي تمكنها من مسح المناطق ووضع خطة تأخذ في الاعتبار تلك التقنيات.
    12. en la solicitud se indica que la capacidad actual de remoción de minas, integrada por 120 desminadores, disminuirá este año cuando se jubilen 60 de ellos. UN 12- ويوضح الطلب أن القوة البشرية لعمليات إزالة الألغام تتألف في الوقت الراهن من 120 خبير إزالة ألغام وسينخفض العدد هذا العام بسبب تقاعد 60 منهم.
    2. en la solicitud se indica que, en el momento de la entrada en vigor, la República Democrática del Congo consideraba que la tarea inicial incluiría 182 zonas de presunto peligro. UN 2- ويوضح الطلب أن فهم جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحدي الأصلي عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ شمل 182 منطقة يشتبه في أنها خطرة.
    6. en la solicitud se indica que la evaluación general de las actividades de desminado (GMAA) y el estudio general de las actividades de desminado (GMAS) permitirán establecer una nueva base de referencia de la contaminación en la República Democrática del Congo. UN 6- ويوضح الطلب أن التقييم العام والدراسة الاستقصائية العامة الجاريين بشأن مكافحة الألغام سيوفران بيانات أساسية جديدة بشأن التلوث في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    8. en la solicitud se indica que la restitución de tierras se ha llevado a cabo mediante prospecciones técnicas y no técnicas que han permitido recuperar tierras sin necesidad de someterlas al proceso completo de limpieza. UN 8- ويوضح الطلب أن الإفراج عن الأراضي تم عن طريق إجراء دراسات استقصائية غير تقنية وتقنية سمحت بالإفراج عن الأراضي دون الحاجة إلى إجراء تطهير كامل.
    9. en la solicitud se indica que la República Democrática del Congo tiene un servicio de garantía y control de la calidad que, junto con las organizaciones de desminado acreditadas, se encarga de validar las zonas que han sido descontaminadas. UN 9- ويوضح الطلب أن لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية إدارة لضمان الجودة وللمراقبة تضطلع، إلى جانب اعتماد منظمات لإزالة الألغام، بمهمة التحقق من المناطق التي طُهِّرت.
    en la solicitud se indica que estas oficinas envían equipos sobre el terreno para inspeccionar las zonas que se están desminando cuando las operaciones casi han concluido y, en presencia del operador, estos equipos cumplimentan la documentación de control de la calidad. UN ويوضح الطلب أن هذه المكاتب الإقليمية للعمليات تنشر أفرقة في الميدان لفحص منطقة إزالة الألغام عندما تكون عمليات إزالة الألغام على وشك الاكتمال، وتستكمل هذه الأفرقة توثيق مراقبة الجودة بحضور الجهة المنفذة.
    en la solicitud se indica que, durante esta prórroga " provisional " , la República Democrática del Congo proseguirá con las operaciones de desminado actualmente en curso. UN ويوضح الطلب أن فترة التمديد " الانتقالية " ستشهد أيضاً مواصلة جمهورية الكونغو الديمقراطية لعمليات إزالة الألغام في المناطق التي يجري فيها ذلك حالياً.
    17. en la solicitud se indica que la República Democrática del Congo se ha atenido a las normas internacionales y nacionales para actividades relativas a las minas durante sus operaciones de desminado y restitución de tierras, aunque no dispone de una norma nacional sobre la restitución de tierras. UN 17- ويوضح الطلب أن جمهورية الكونغو الديمقراطية امتثلت للمعايير الدولية والوطنية لمكافحة الألغام بالإفراج عن الأراضي وإزالة الألغام رغم عدم وجود معيار وطني عن الإفراج عن الأراضي.
    en la solicitud se indica que el UNMACC, en estrecha colaboración con el CCLAM, ha establecido cinco oficinas operativas regionales, encargadas principalmente de gestionar la garantía de la calidad en sus respectivas regiones. UN ويوضح الطلب أن مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون الوثيق مع المركز الكونغولي لمكافحة الألغام، أنشأ خمسة مكاتب عمليات إقليمية مسؤولة أساساً عن إدارة ضمان الجودة في مناطقها.
    18. en la solicitud se indica que, por lo que respecta a la capacidad operativa, la Policía Nacional Congoleña y el Cuerpo de Zapadores de las FARDC trabajan en estrecha cooperación con el CCLAM. UN 18- ويوضح الطلب أن الشرطة الوطنية الكونغولية ووحدة الهندسة التابعة للقوات المسلحة يتعاونان تعاوناً وثيقاً على تنفيذ العمليات مع المركز الكونغولي لمكافحة الألغام.
    23. en la solicitud se indica que, habida cuenta de la historia de desminado de la República Democrática del Congo, se puede llegar a la conclusión de que al menos el 30% de las zonas donde se sospecha que hay minas pueden ser despejadas mediante un reconocimiento técnico. UN 23- ويوضح الطلب أن تاريخ نزع الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية يفيد بأن ما لا يقل عن 30 في المائة من المناطق المشتبه في أنها ملغومة قابل للإفراج بعد مسح تقني.
    24. en la solicitud se indica que se establecerá un plan operacional mediante la revisión del plan estratégico nacional de 2012-2016, que deberá efectuarse antes de que comience la prórroga. UN 24- ويوضح الطلب أن خطة عمليات ستوضع عن طريق مراجعة الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2012-2016، ومن المقرر فعل ذلك اعتباراً من بداية فترة التمديد.
    27. en la solicitud se indica que la ejecución del plan depende del supuesto de que la capacidad disponible actualmente aumente durante la prórroga, lo que posibilitará la creación de nuevas unidades de desminado. UN 27- ويوضح الطلب أن تنفيذ الخطة يقوم على افتراض أن القدرات المتاحة حالياً ستزيد أثناء فترة التمديد، الأمر الذي يسمح بإنشاء وحدات إضافية لإزالة الألغام.
    en la solicitud se indica que el proyecto durará tres años (de 2012 a 2015) y tendrá un costo inicial de 5,4 millones de dólares de los Estados Unidos que correrá a cargo del Gobierno de Angola. UN ويوضح الطلب أن المشروع سيكتمل خلال ثلاث سنوات (2012-2015) وتبلغ تكلفته الأولية 5.4 مليون دولار أمريكي تتحملها حكومة أنغولا.
    12. en la solicitud se indica que, durante la realización del estudio nacional sobre la contaminación por minas y submuniciones, los equipos encargados de efectuarlo cancelaron zonas tras llevar a cabo un análisis de la historia del conflicto y confirmar la utilización de las tierras, así como cuando un mínimo de diez habitantes de una aldea certificaban que esta no estaba contaminada. UN 12- ويوضح الطلب أن أفرقة مسح ألغت مناطق بعد تحليل تاريخ النزاع وتأكيد استعمال الأراضي، وكذلك عندما أكد ما لا يقل عن 10 قَرَويّين عدم تلوث القرية، وذلك في إطار تنفيذ المسح الوطني للأراضي الملغومة والتلوث بالذخائر العنقودية.
    13. en la solicitud se indica que, a fin de evaluar la magnitud y las características de la contaminación, los datos reunidos por el GMAS y la GMAA se extrajeron del Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas (IMSMA) y se exportaron e integraron con los datos recogidos durante el estudio nacional sobre la contaminación por minas y submuniciones. UN 13- ويوضح الطلب أن تقييم حجم التلوث ونوعه اقتضى استخراج البيانات التي جُمعت في إطار المسح العام والتقييم العام من نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام ونُقلت وضُمّت إلى البيانات التي جُمعت في إطار المسح الوطني للأراضي الملغومة والتلوث بالذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more