se alienta a los donantes a que aporten los recursos necesarios para poder atender de manera adecuada a las importantes necesidades humanitarias del pueblo de Liberia. | UN | ويُشجع المانحون على توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الهامة لشعب ليبريا تلبية كافية. |
se alienta a los asociados para el desarrollo a que tengan en cuenta las recomendaciones del informe en sus medidas de apoyo. | UN | ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها. |
se alienta a los interesados a que apoyen y contribuyan al funcionamiento de esas plataformas esenciales. | UN | ويُشجع أصحاب المصلحة على دعم هذه المنصات الأساسية والإسهام فيها. |
se insta a los participantes a que presenten su inscripción por anticipado y con tiempo suficiente por medio de la internet. | UN | ويُشجع المشاركون على تسجيل أسمائهم قبل الاجتماع بوقت كاف عن طريق شبكة الإنترنت. |
Reconoce la importancia de iniciar rápidamente las actividades de consolidación de la paz para hacer frente a las necesidades inmediatas y alienta la creación de capacidades que puedan incorporarse con rapidez. | UN | ويُقر المجلس بأهمية الشروع العاجل في أنشطة بناء السلام لتلبية الاحتياجات العاجلة، ويُشجع على بناء القدرات التي يمكن إدماجها سريعا. |
Debe tenerse en cuenta en todo caso que los equipos de procesamiento electrónico de datos están especialmente expuestos al robo, razón por la cual se recomienda sujetar con cadenas y bloquear las estaciones de trabajo. | UN | وتغطي الفقرات ٩٠ الى ٩٢ أدناه موضوع أمن أصول اﻷمم المتحدة، ومع هذا، فإنه ينبغي أن يلاحظ أن معدات التجهيز الالكتروني للبيانات معرضة للسرقة، ويُشجع اﻵن على توفير سلاسل ﻹقفال محطات التشغيل. |
se alienta a los asociados para el desarrollo a que tengan en cuenta las recomendaciones del informe en sus medidas de apoyo. | UN | ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها. |
se alienta a los funcionarios a recabar la asistencia de la Oficina del Ombudsman a la mayor brevedad posible. | UN | ويُشجع الموظفون على التماس المساعدة من أمين المظالم في أقرب فرصة. |
se alienta a la UNCTAD a fomentar la transparencia de los ingresos y la gestión responsable de los recursos naturales. | UN | ويُشجع الأونكتاد على دعم شفافية الإيرادات والإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية. |
se alienta a la UNCTAD a fomentar la transparencia de los ingresos y una gestión responsable de los recursos naturales. | UN | ويُشجع الأونكتاد على تعزيز الشفافية في مجال الإيرادات والإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية. |
se alienta a los ciudadanos a denunciar los delitos y casos de incitación al odio de que sean testigos en Internet. | UN | ويُشجع المواطنون على الإبلاغ الفعال عما يشهدونه من جرائم إلكترونية وخطابات كراهية. |
se alienta a los contratistas a que continúen mejorando en la presentación de información financiera con miras a la plena aplicación de las recomendaciones; | UN | ويُشجع المتعاقدون على مواصلة إدخال التحسينات على التقارير المالية نحو تحقيق الامتثال التام لهذه التوصيات؛ |
se alienta a los contratistas a que continúen mejorando en la presentación de información financiera con miras a la plena aplicación de las recomendaciones; | UN | ويُشجع المتعاقدون على مواصلة إدخال التحسينات على التقارير المالية، سعيا إلى تحقيق الامتثال التام لهذه التوصيات؛ |
se alienta a esas personas que realicen un trabajo adecuado si ello es posible. | UN | ويُشجع هؤلاء الأشخاص على الالتحاق بعمل مناسب إذا استطاعوا. |
se alienta a los miembros del Grupo de Oslo a que mantengan al día sus prácticas nacionales en línea para que la información pueda seguir siendo pertinente y útil. | UN | ويُشجع أعضاء الفريق على نشر أحدث ممارسات بلدانهم لكي تظل مناسبة ومفيدة على الدوام. |
A fin de promover un diálogo lo más interactivo posible, se alienta a los miembros del Consejo a responder a las exposiciones que hayan escuchado. | UN | ويُشجع أعضاء المجلس، من أجل تعزيز الحوار التفاعلي إلى أكبر حد ممكن، على الرد على العروض التي استمعوا إليها. |
se insta también a todos los miembros a que cumplan lo previsto en los calendarios en lo que respecta a la moneda y las fechas de los pagos. | UN | ويُشجع جميع الأعضاء على التقيد بنفس الجدول من حيث العملة ومواعيد السداد. |
se insta a todos los miembros a que cumplan las previsiones en lo que respecta al calendario y la moneda de las contribuciones. | UN | ويُشجع جميع الأعضاء على التقيد بنفس الجدول من حيث العملة ومواعيد التسديـد. |
El Consejo de Seguridad toma nota del recurso presentado por uno de los candidatos ante el Tribunal Supremo de Justicia y alienta enérgicamente a todas las partes a cumplir sus compromisos y aceptar el fallo definitivo del Tribunal. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بالطعن الذي قدمه أمام محكمة العدل العليا أحد المتنافسين ويُشجع بقوة كل الأطراف على الوفاء بالتزاماتها وقبول الحكم النهائي للمحكمة. |
Además, la nueva base de datos puede procesar documentos presentados en formato electrónico, como, por ejemplo, en diskete o en dirección electrónica; por otra parte, se recomienda encarecidamente que los documentos se presenten por medios electrónicos, de conformidad con las directrices que establecerá la Sección. | UN | كما أن قاعدة البيانات الجديدة مجهزة لمعالجة الوثائق المقدمة بالصيغة اﻹلكترونية، عن طريق اﻷقراص الصغيرة أو البريد اﻹلكتروني على سبيل المثال، ويُشجع القسم جدا على تقديم الوثائق إلكترونيا، طبقا للمبادئ التوجيهية التي يُحددها القسم. |
Las aportaciones de ambas series de mecanismos serían objeto de la prioridad que merecen, y se alentaba a los participantes a que incorporen plenamente sus contribuciones al proceso preparatorio. | UN | وستُعطى مساهمات كل من مجموعتي الآليات أولوية مناسبة، ويُشجع المشاركون على إدماج مساهماتهم بالكامل في العملية التحضيرية؛ |
se fomenta la contratación de personas con discapacidad en las administraciones y con regularidad se llevan a cabo investigaciones para determinar el número de personas con discapacidad que están empleadas. | UN | ويُشجع على توظيف المعوقين في الإدارات وتُجرى استطلاعات منتظمة لتحديد عدد المعوقين المستخدمين فيها. |
se alienta la participación de representantes permanentes y observadores permanentes y jefes de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ويُشجع الممثلون الدائمون والمراقبون الدائمون ورؤساء الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على المشاركة. |