"ويُطلب من" - Translation from Arabic to Spanish

    • se pide a
        
    • se ruega a
        
    • se pide al
        
    • se solicita a
        
    • se invita a
        
    • obligación de
        
    • se insta a
        
    • empleadoras
        
    • se solicita al
        
    • están obligados a
        
    se pide a los participantes que sean puntuales para que la Presidencia pueda iniciar las sesiones a tiempo. UN ويُطلب من المشاركين الانضباط في التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد.
    Durante este período se pide a los becarios que finalicen sus documentos de investigación y expongan brevemente sus ideas principales. UN ويُطلب من الزملاء خلال ذلك وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة حول رؤاهم الرئيسة.
    se ruega a las delegaciones que designen a un coordinador a los fines de esos actos. UN ويُطلب من الوفود تعيين شخص مسؤول عن الاتصال لهذه المناسبة.
    se ruega a las delegaciones que indiquen el nivel de representación en el momento de inscribirse. UN ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل.
    se pide al Estado Parte que proporcione información adecuada respecto de Groenlandia. UN ويُطلب من الدولة الطرف أن تقدم معلومات كافية بخصوص غرينلاند.
    se solicita a la Comisión que examine la información actualizada sobre la labor del Grupo y formule observaciones sobre los planes propuestos para el futuro. UN ويُطلب من اللجنة استعراض آخر المستجدات في عمل الفريق، والتعليق على الخطط المستقبلية المقترحة.
    se invita a la Comisión a tomar nota de la información que figura en el presente documento. UN ويُطلب من اللجنة الإحاطة علما بالمذكرة الواردة طيه.
    Cada uno de los miembros de esta dependencia tiene la obligación de realizar tareas auxiliares para los demás miembros de la dependencia. UN ويُطلب من كل عضو في هذه الوحدة أن يتولى المهام التي يقوم بها أعضاء آخرون في الوحدة وهي مهام اﻹحلال.
    se pide a todos los departamentos que cuando soliciten cambios identifiquen su fuente de financiación. UN ويُطلب من جميع الإدارات تحديد مصدر التمويل الخاص بها إذا طلبت إجراء تغييرات.
    se pide a las organizaciones del sistema que contribuyan a estos procesos de manera sustantiva. UN ويُطلب من مؤسسات المنظومة أن تقدم مساهمة كبيرة في هذه العمليات.
    Por el presente documento, se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe la configuración revisada de la plantilla. UN ويُطلب من المجلس التنفيذي بموجب هذا أن يوافق على ملاك الموظفين المنقح.
    se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe. UN ويُطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    se ruega a las delegaciones que indiquen el nivel de representación en el momento de inscribirse. UN ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل.
    se ruega a las delegaciones que indiquen el nivel de representación en el momento de inscribirse. UN ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل.
    se ruega a las delegaciones que indiquen el nivel de representación en el momento de inscribirse. UN ويُطلب من الوفود أن تشير إلى مستوى التمثيل عند التسجيل.
    se ruega a todos los participantes en el acto que se presenten en las zonas designadas que rodean al Monumento Conmemorativo a las 12.15 horas a más tardar. UN ويُطلب من جميع المشاركين في الحفل أن يتواجدوا في الأمكنة المخصصة لهم في موقع النصب عند الساعة 15/12.
    se pide al Comité contra el Terrorismo que proporcione asistencia en la pronta ejecución de este programa. UN ويُطلب من اللجنة أن تقدم المساعدة في بداية تنفيذ هذا البرنامج.
    También se pide al Estado parte que publique el presente dictamen y lo difunda ampliamente en el idioma oficial del Estado parte. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعممها على نطاق واسع باللغة الرسمية للدولة الطرف.
    También se pide al Estado parte que publique el presente dictamen y lo difunda ampliamente en su idioma oficial. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعممها على نطاق واسع باللغة الرسمية للدولة الطرف.
    se solicita a la Comisión que tome nota del informe del Grupo. UN ويُطلب من اللجنة الإحاطة علما بتقرير الفريق.
    se invita a la Comisión a tomar nota de la información contenida en el presente documento. UN ويُطلب من اللجنة الإحاطة علما بالمعلومات الواردة طيه.
    Estos centros tienen la obligación de garantizar que un 5 por ciento al menos de los estudiantes sean discapacitados y están autorizados a organizar nuevos cursos o cursos especiales tanto para estudiantes normales como para minusválidos. UN ويُطلب من هذه المعاهد أن تكفل أن يكون 5 في المائة من المتدربين على الأقل من أصحاب العاهات، ويسمح لها بتقديم دروس خاصة أو دروس جديدة للمتدربين الطبيعيين والمعوقين على السواء.
    se insta a los socios principales a que mantengan su información al día, a fin de que la base de datos siga estando vigente. UN ويُطلب من الشركاء الرئيسيين المداومة على تحديث معلوماتهم، حتى تبقى قاعدة البيانات حديثة دوما.
    Los afiliados y las organizaciones empleadoras afiliadas deben aportar a la Caja el 7,9% y el 15,8%, respectivamente, de su remuneración pensionable. UN ويُطلب من الموظفين المشتركين ومخدّميهم من المنظمات الأعضاء دفع اشتراكات في الصندوق نسبتها 7.9 في المائة و 15.8 في المائة، على التوالي، وذلك من أصل أجور الموظفين الداخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    Cada año, se solicita al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la declaración ministerial; sin embargo, el período comprendido entre la aprobación de la declaración y la preparación del informe es demasiado corto para evaluar las recomendaciones de una forma apropiada. UN ويُطلب من الأمين العام كل سنة إعداد تقرير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان الوزاري، إلا أن الإطار الزمني الفاصل بين اعتماد الإعلان وإعداد التقرير ضيق بدرجة لا تسمح بتقييم التوصيات على نحو مجد.
    Las autoridades locales y los funcionarios de policía y justicia están obligados a hacer todo lo posible para evitar la prostitución y actividades conexas. UN ويُطلب من السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القانون بذل كل ما في استطاعتهم لمنع البغاء والأنشطة المتصلة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more