se estima que una reducción del 5% en los costos de las remesas podría reportar 15.000 millones de dólares en ahorros. | UN | ويُقدَّر أن انخفاضاً قدره 5 في المائة في تكاليف التحويلات يمكن أن يحقق وفورات قدرها 15 مليار دولار. |
se estima que la degradación de la tierra a escala mundial se extiende a más de 2.000 millones de hectáreas, poniendo en peligro los medios de subsistencia de más de 1.000 millones de personas. | UN | ويُقدَّر أن تدهور التربة يؤثر عالميا في بليوني هكتار ويُعرِّض للخطر السُبُل المعيشية لأكثر من بليون نسمة. |
se estima que el 43% de las trabajadoras autónomas ocupan su función a tiempo parcial, en tanto que sólo el 14,3% de los trabajadores autónomos se encuentran en esta situación. | UN | ويُقدَّر أن 43 في المائة من المُستخدَمات لحساب الذات يعملن لبعض الوقت فيما يصدق هذا على 14.3 في المائة فقط من الرجال المستخدَمين لحساب الذات. |
se calcula que más de 460.000 hogares de Darfur necesitarán asistencia agrícola en 2005. | UN | ويُقدَّر أن أكثر من 000 460 أسرة معيشية في دارفور ستكون في حاجة إلى المساعدة الغذائية في عام 2005. |
se calcula que actualmente están pendientes de destrucción 5.923 minas antipersonal y 30 minas antitanque en estas áreas. | UN | ويُقدَّر أن 923 5 لغماً مضاداً للأفراد و30 لغماً مضاداً للدبابات لا تزال تنتظر إزالتها من هذه المواقع. |
se ha calculado que, solamente en África, la suma del trayecto diario recorrido por las mujeres para abastecer de agua a sus familias equivale a 16 veces la distancia de ida y vuelta a la luna. | UN | ويُقدَّر أن النساء في أفريقيا وحدها يسرن معا ما يعادل 16 مرة المسافة بين الأرض والقمر ذهابا وإيابا في كل يوم لجلب الماء لأسرهن. |
se estima que existen varios miles de menores en las filas de los grupos guerrilleros. | UN | ويُقدَّر أن عدة آلاف من القُصَّر موجودون في صفوف جماعات المغاورين. |
se estima que un millón de niños son actualmente explotados en el mercado mundial del sexo. | UN | ويُقدَّر أن أكثر من مليون طفل يتعرضون حاليا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على الصعيد العالمي. |
se estima que al menos el 90% de la población de Gaza vive por debajo de la línea oficial de la pobreza. | UN | ويُقدَّر أن 90 في المائة على الأقل من سكان غزة يعيشون تحت الخط الرسمي للفقر. |
se estima que hasta 2030 los países en desarrollo necesitarán de 28.000 a 67.000 millones de dólares para financiar la adaptación al cambio climático. | UN | ويُقدَّر أن البلدان النامية ستحتاج بحلول عام 2030 إلى تمويل يتراوح بين 28 و 67 مليار دولار للتكيف مع تغير المناخ. |
se estima que en 2010 la economía mundial creció un 4,3%, registrándose grandes variaciones entre las regiones. | UN | ويُقدَّر أن يكون معدل النمو الاقتصادي العالمي في عام 2010 قد بلغ 4.3 في المائة، مع تفاوتات واسعة بين المناطق. |
se estima que en los próximos años se identificará a otros 60.000 niños y jóvenes a los que se brindará apoyo. | UN | ويُقدَّر أن يتمَّ تحديد 000 60 فرد إضافي من الأطفال والشباب وتقديم الدعم لهم في السنوات القادمة. |
se estima que la proporción de mujeres en el total de miembros de las asociaciones artísticas representa aproximadamente el 40%. | UN | ويُقدَّر أن نسبة النساء بين أعضاء رابطات الفنون نحو 40 في المائة. |
se estima que se encuentran afectados unos 711.000 civiles. | UN | ويُقدَّر أن عـــــدد المتأثرين بذلك يناهز 000 711 مدني. |
783. se estima que la mitad de los estudiantes que completan la enseñanza secundaria obligatoria continúa su aprendizaje postsecundario. | UN | 783- ويُقدَّر أن نصف الطلبة الذين يتمون التعليم الثانوي الإلزامي يتابعون مرحلة ما بعد الثانوي. |
se calcula que hay poca posibilidad de descarga del PFOS en el medio ambiente. | UN | ويُقدَّر أن تكون احتمالات طرح هذه المادة في البيئة ضعيفة. |
se calcula que un 40% de estos acuerdos son acuerdos de comercio Sur-Sur. | UN | ويُقدَّر أن حوالي 40 في المائة من هذه الاتفاقات هي فيما بين بلدان الجنوب. |
se calcula que existen 15,9 millones de consumidores de drogas por inyección, y que tres millones de ellos están infectados con el VIH. | UN | ويُقدَّر أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن وأن 3 ملايين منهم مصابون بفيروس الأيدز. |
se calcula que visitaron las exposiciones en Rwanda cerca de 9.000 estudiantes, excombatientes y dirigentes de las comunidades. | UN | ويُقدَّر أن قرابة 000 9 شخص من الطلاب والمحاربين السابقين والقادة المجتمعيين قد زاروا المعرض في رواندا. |
se calcula que el 80% del comercio de servicios tiene lugar entre socios regionales. | UN | ويُقدَّر أن 80 في المائة من تجارة الخدمات تجري فيما بين الشركاء الإقليميين. |
se calcula que estos representan alrededor del 10% de la población residente. | UN | ويُقدَّر أن العمال الأجانب يمثلون نحو 10 في المائة من السكان المقيمين. |
se ha calculado que si se amplía al 100% el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes aumentarán los ingresos generados por las exportaciones agrícolas, en particular para los exportadores de tabaco y arroz. | UN | ويُقدَّر أن توسيع معاملة إلغاء الرسوم الجمركية والحصص الجمركية بنسبة 100 في المائة سيؤدي إلى زيادة حصائل الصادرات الزراعية خاصة لمصدري التبغ والأرز. |