"ويُقدَّر أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se estima que
        
    • se calcula que
        
    • se ha calculado que
        
    se estima que una reducción del 5% en los costos de las remesas podría reportar 15.000 millones de dólares en ahorros. UN ويُقدَّر أن انخفاضاً قدره 5 في المائة في تكاليف التحويلات يمكن أن يحقق وفورات قدرها 15 مليار دولار.
    se estima que la degradación de la tierra a escala mundial se extiende a más de 2.000 millones de hectáreas, poniendo en peligro los medios de subsistencia de más de 1.000 millones de personas. UN ويُقدَّر أن تدهور التربة يؤثر عالميا في بليوني هكتار ويُعرِّض للخطر السُبُل المعيشية لأكثر من بليون نسمة.
    se estima que el 43% de las trabajadoras autónomas ocupan su función a tiempo parcial, en tanto que sólo el 14,3% de los trabajadores autónomos se encuentran en esta situación. UN ويُقدَّر أن 43 في المائة من المُستخدَمات لحساب الذات يعملن لبعض الوقت فيما يصدق هذا على 14.3 في المائة فقط من الرجال المستخدَمين لحساب الذات.
    se calcula que más de 460.000 hogares de Darfur necesitarán asistencia agrícola en 2005. UN ويُقدَّر أن أكثر من 000 460 أسرة معيشية في دارفور ستكون في حاجة إلى المساعدة الغذائية في عام 2005.
    se calcula que actualmente están pendientes de destrucción 5.923 minas antipersonal y 30 minas antitanque en estas áreas. UN ويُقدَّر أن 923 5 لغماً مضاداً للأفراد و30 لغماً مضاداً للدبابات لا تزال تنتظر إزالتها من هذه المواقع.
    se ha calculado que, solamente en África, la suma del trayecto diario recorrido por las mujeres para abastecer de agua a sus familias equivale a 16 veces la distancia de ida y vuelta a la luna. UN ويُقدَّر أن النساء في أفريقيا وحدها يسرن معا ما يعادل 16 مرة المسافة بين الأرض والقمر ذهابا وإيابا في كل يوم لجلب الماء لأسرهن.
    se estima que existen varios miles de menores en las filas de los grupos guerrilleros. UN ويُقدَّر أن عدة آلاف من القُصَّر موجودون في صفوف جماعات المغاورين.
    se estima que un millón de niños son actualmente explotados en el mercado mundial del sexo. UN ويُقدَّر أن أكثر من مليون طفل يتعرضون حاليا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على الصعيد العالمي.
    se estima que al menos el 90% de la población de Gaza vive por debajo de la línea oficial de la pobreza. UN ويُقدَّر أن 90 في المائة على الأقل من سكان غزة يعيشون تحت الخط الرسمي للفقر.
    se estima que hasta 2030 los países en desarrollo necesitarán de 28.000 a 67.000 millones de dólares para financiar la adaptación al cambio climático. UN ويُقدَّر أن البلدان النامية ستحتاج بحلول عام 2030 إلى تمويل يتراوح بين 28 و 67 مليار دولار للتكيف مع تغير المناخ.
    se estima que en 2010 la economía mundial creció un 4,3%, registrándose grandes variaciones entre las regiones. UN ويُقدَّر أن يكون معدل النمو الاقتصادي العالمي في عام 2010 قد بلغ 4.3 في المائة، مع تفاوتات واسعة بين المناطق.
    se estima que en los próximos años se identificará a otros 60.000 niños y jóvenes a los que se brindará apoyo. UN ويُقدَّر أن يتمَّ تحديد 000 60 فرد إضافي من الأطفال والشباب وتقديم الدعم لهم في السنوات القادمة.
    se estima que la proporción de mujeres en el total de miembros de las asociaciones artísticas representa aproximadamente el 40%. UN ويُقدَّر أن نسبة النساء بين أعضاء رابطات الفنون نحو 40 في المائة.
    se estima que se encuentran afectados unos 711.000 civiles. UN ويُقدَّر أن عـــــدد المتأثرين بذلك يناهز 000 711 مدني.
    783. se estima que la mitad de los estudiantes que completan la enseñanza secundaria obligatoria continúa su aprendizaje postsecundario. UN 783- ويُقدَّر أن نصف الطلبة الذين يتمون التعليم الثانوي الإلزامي يتابعون مرحلة ما بعد الثانوي.
    se calcula que hay poca posibilidad de descarga del PFOS en el medio ambiente. UN ويُقدَّر أن تكون احتمالات طرح هذه المادة في البيئة ضعيفة.
    se calcula que un 40% de estos acuerdos son acuerdos de comercio Sur-Sur. UN ويُقدَّر أن حوالي 40 في المائة من هذه الاتفاقات هي فيما بين بلدان الجنوب.
    se calcula que existen 15,9 millones de consumidores de drogas por inyección, y que tres millones de ellos están infectados con el VIH. UN ويُقدَّر أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن وأن 3 ملايين منهم مصابون بفيروس الأيدز.
    se calcula que visitaron las exposiciones en Rwanda cerca de 9.000 estudiantes, excombatientes y dirigentes de las comunidades. UN ويُقدَّر أن قرابة 000 9 شخص من الطلاب والمحاربين السابقين والقادة المجتمعيين قد زاروا المعرض في رواندا.
    se calcula que el 80% del comercio de servicios tiene lugar entre socios regionales. UN ويُقدَّر أن 80 في المائة من تجارة الخدمات تجري فيما بين الشركاء الإقليميين.
    se calcula que estos representan alrededor del 10% de la población residente. UN ويُقدَّر أن العمال الأجانب يمثلون نحو 10 في المائة من السكان المقيمين.
    se ha calculado que si se amplía al 100% el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes aumentarán los ingresos generados por las exportaciones agrícolas, en particular para los exportadores de tabaco y arroz. UN ويُقدَّر أن توسيع معاملة إلغاء الرسوم الجمركية والحصص الجمركية بنسبة 100 في المائة سيؤدي إلى زيادة حصائل الصادرات الزراعية خاصة لمصدري التبغ والأرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more