:: En Andaman (India) se distribuyeron 600 juegos de materiales escolares entre los niños de diferentes escuelas de esa zona | UN | :: وفي أندامان، الهند، وُزعت 600 مجموعة مدرسية على الأطفال في مختلف المدارس في جنوب أندامان، الهند. |
Durante el mismo período, 10 de los alimentos que componen la cesta se distribuyeron enteramente. | UN | وخلال الفترة ذاتها، وُزعت 10 سلع من سلع سلة الأغذية بالكامل. |
Además, se distribuyeron resúmenes de las sesiones oficiosas de las ONG. | UN | كما وُزعت أيضا ملخصات للجلستين غير الرسميتين للمنظمات غير الحكومية. |
El material publicado se distribuyó entre todas las instituciones centrales y locales y las ONG que intervienen en este terreno. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
De hecho, los beneficios de la mundialización se han distribuido de forma desigual entre y dentro de los países y las consecuencias de ello las han sufrido los sectores más vulnerables de la población. | UN | بل إن فوائد العولمة وُزعت توزيعاً متفاوتاً بين البلدان وفي داخل البلد الواحد، بينما تحمِل تكاليفَها أضعفُ فئات السكان. |
La lista de las Naciones Unidas también ha sido distribuida por el Banco Central a los bancos públicos, privados y a las instituciones financieras. | UN | كما وُزعت قائمة الأمم المتحدة من قبل المصرف المركزي على المصارف المملوكة للدولة، والمصارف الخاصة، والمؤسسات المالية. |
Esos suplementos se distribuyeron en general en el marco de los días nacionales de inmunización o durante las campañas para combatir el sarampión. | UN | وقد وُزعت هذه المغذيات التكميلية بشكل رئيسي كجزء من أيام التحصين الوطنية، أو خلال حملات مكافحة الحصبة. |
Los resultados de la Mesa Redonda se distribuyeron como informe en el período extraordinario de sesiones. | UN | وقد وُزعت نتائج المائدة المستديرة على شكل تقرير لدى انعقاد الدورة الاستثنائية. |
En 2001 se distribuyeron seis cuentos infantiles relativos a cuestiones de derechos humanos en las escuelas de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وفي عام 2001، وُزعت على المدارس في ميداني الضفة الغربية وغزة ست قصص للأطفال تتناول مسائل حقوق الإنسان. |
Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a todos los participantes. | UN | وقد وضعت التقارير في مجموعة وُزعت على جميع المشتركين. |
:: se distribuyeron 1.055 juegos de higiene entre las madres pobres del distrito de Andaman meridional a fin de mejorar su salud e higiene | UN | :: وُزعت 055 1 مجموعة نظافة شخصية على الأمهات الفقيرات في منطقة جنوب أندامان، الهند لتحسين صحتهن ونظافتهن الشخصية. |
El proyecto también facilitó financiación para producir 400 cintas de audio de los manuales que se distribuyeron a todas las oficinas regionales del diamante. | UN | وقد قدما التمويل أيضا لإنتاج 400 شريط من هذه الأدلة السمعية وُزعت على مكاتب الماس الإقليمية. |
También se distribuyó cierto material de apoyo entre los puntos focales sobre la Mujer en el Desarrollo. | UN | وقد وُزعت بعض المواد الداعمة على جهاز التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية. |
En las campañas de concienciación también se distribuyó al personal de la Misión el siguiente material: | UN | وُزعت أيضا مواد حملة توعية لأفراد البعثة على النحو التالي: |
Los dos conjuntos de directrices se han distribuido a los Estados Miembros para su información y orientación. | UN | وقد وُزعت مجموعتا المبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء لأغراض العلم والتوجيه. |
se han distribuido materiales informativos especializados y se han repartido cuestionarios a los equipos escolares a fin de detectar las causas del abandono. | UN | وقد وُزعت منشورات متخصصة وإعلامية وأجرت الفرق المدرسية دراسات استقصائية لمعرفة أسباب ترك الدراسة. |
Esa nota ha sido distribuida, escritorio por escritorio como guía de referencia para la adopción de decisiones respecto de los proyectos de resolución y de decisión recomendados por la Comisión en sus informes. | UN | وقد وُزعت هذه المذكرة إلى جميع الطاولات لتكون دليلا مرجعيا للبت في مشاريع القرارات والمقررات التي توصى بها اللجنة في تقاريرها. |
Señaló que se había distribuido a la Junta Ejecutiva un plan de trabajo revisado. | UN | وأشارت إلى أنه وُزعت على المجلس التنفيذي خطة عمل منقحة. |
España publicaba folletos sobre los derechos de las mujeres migrantes víctimas de la violencia, que se distribuían en las comunidades de inmigrantes. | UN | وأصدرت إسبانيا كتيبات عن حقوق المهاجرات من ضحايا العنف وُزعت في مجتمعات المهاجرين. |
9. En el marco de un programa interinstitucional para ayudar a los niños de la calle, se repartieron trípticos sobre los derechos de los menores trabajadores. | UN | 9- وفي إطار برنامج مشترك بين المؤسسات بشأن أطفال الشوارع، وُزعت كتيبات تتعلق بحقوق الأطفال العاملين. |
100. Saudi Aramco no tomó ninguna medida después del 2 de marzo de 1991 para recuperar las caretas antigás de las personas a las que se habían distribuido. | UN | 100- ولم تحاول أرامكو السعودية بعد 2 آذار/مارس 1991 استرداد الأقنعة الواقية من الناس الذين وُزعت عليهم. |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. | UN | أما الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، فقد وُزعت على فرادى العناصر، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن يُنسبوا إلى البعثة ككل. |
Mientras se reciben del proveedor suministros para 7 días de conformidad con el contrato, se distribuyen cantidades adicionales a las unidades para que tengan el nivel necesario de existencias en sus emplazamientos. | UN | وانتظارا لاستلام مخزون من المورد يكفي لسبعة أيام وفقا للعقد، وُزعت كميات إضافية على الوحدات لتصل إلى المستوى اللازم من المخزون في مواقعها. |
Las noticias sobre esos hechos también se difundieron en todo el mundo a través del servicio de noticias por correo electrónico, que cuenta con más de 50.000 suscriptores en inglés y francés. | UN | كما وُزعت المقالات الإخبارية التي غطت هذه التطورات في كافة أرجاء العالم من خلال خدمة الأخبار العاجلة بالبريد الإلكتروني التي يقدمها الموقع، وتضم أكثر من 000 50 مشترك باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
73. El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena participó activamente en el debate, y también se encargó de traducir al húngaro el mensaje del Secretario General que fue distribuido a los asistentes y enviado a los medios de comunicación que no estaban representados. | UN | 73- وكانت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا شريكاً نشطاً في المناقشات. وكانت الدائرة مسؤولة أيضاً عن ترجمة رسالة الأمين العام إلى اللغة الهنغارية، وهي الرسالة التي وُزعت بتلك المناسبة وأُرسلت أيضاً إلى وسائط إعلام لم تُشارك فيها. |
se ha distribuido un código de conducta a todo el personal sobre el terreno. | UN | وقد وُزعت مدونة لقواعد السلوك على جميع الموظفين والعاملين في الميدان. |
:: Todas las citaciones y demás documentos del Tribunal han sido distribuidos a residentes en el territorio de la República de Serbia. | UN | :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا. |