"وﻻحظوا مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • tomaron nota con
        
    • observaron con
        
    • señalaron con
        
    • consideraron con
        
    observaron con preocupación la evidente desaparición de la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para Africa en todo el sistema apenas dos años después de su lanzamiento. UN ولاحظوا مع القلق الإخفاق البارز في النظام الواسع الخاص بمبادرة الأمم المتحدة حول أفريقيا الذي انطلق منذ سنتين تقريبا.
    observaron con satisfacción la cohesión que habían demostrado el Presidente de la República y los cuatro Vicepresidentes y la rapidez de la respuesta del Gobierno de Unidad Nacional y Transición. UN ولاحظوا مع التقدير الترابط الذي أبداه رئيس الجمهورية ونوابه الأربعة وسرعة رد حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية.
    señalaron con reconocimiento los esfuerzos del UNICEF por garantizar que se asignara una alta prioridad a los derechos del niño en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ولاحظوا مع التقدير الجهود التي تبذلها اليونيسيف لضمان إيلاء حقوق اﻷطفال اﻷولوية في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Los Ministros observaron con satisfacción que estas relaciones se estaban desarrollando en un marco de confianza y respeto mutuos sobre la base de la igualdad. UN ولاحظوا مع الارتياح أن هذه العلاقات تنمو في جو من الثقة والاحترام المتبادلين على أساس المساواة.
    Asimismo, subrayaron su apoyo al proceso y observaron con aprecio que en él habían participado todos los interesados. UN وأكدوا دعمهم لهذه العملية ولاحظوا مع التقدير أنها شملت جميع أصحاب المصلحة.
    observaron con preocupación que las autoridades de la República Democrática del Congo y los movimientos rebeldes congoleños seguían obstaculizando la labor y la libertad de circulación de la MONUC. En consecuencia, les instaron a que cumplieran sus compromisos al respecto. UN ولاحظوا مع القلق أن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركات المتمردين الكونغوليين تواصل إعاقة عمل البعثة وتحركاتها، وطلبوا إليها الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Los Jefes de Gobierno observaron con satisfacción que varios gobiernos de la región habían puesto en marcha programas de reforma basados en las normas de la Unión Europea. UN 6 - ولاحظوا مع الارتياح أن حكومات عدة في المنطقة بدأت تنفذ برامج إصلاحية تستند إلى معايير الاتحاد الأوروبي.
    observaron con satisfacción los esfuerzos que hacía el Gobierno por reforzar la rendición de cuentas y la transparencia en la gestión de los fondos públicos y esperaban que se siguiese avanzando en este ámbito. UN ولاحظوا مع الارتياح، الجهود التي بذلتها الحكومة لتعزيز المساءلة والشفافية في إدارة الأموال العامة، وأعربوا عن تطلعهم إلى تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال.
    señalaron con reconocimiento los esfuerzos del UNICEF por garantizar que se asignara una alta prioridad a los derechos del niño en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ولاحظوا مع التقدير الجهود التي تبذلها اليونيسيف لضمان إيلاء حقوق اﻷطفال اﻷولوية في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    También señalaron con gran preocupación los indicios de que se iba a volver a poner en funcionamiento el reactor nuclear de Yongbyon. UN ولاحظوا مع القلق أيضا المؤشرات التي تدل على أن مفاعل يونغبيون النووي سيُعاد تشغيله.
    consideraron con preocupación las políticas agresivas del gobierno de los Estados Unidos de América contra Venezuela y manifestaron el derecho inalienable del pueblo venezolano a determinar su propia forma de gobierno y elegir su sistema económico, político y social, libre de intervención extranjera, subversión, coerción y restricciones de cualquier tipo. UN ولاحظوا مع القلق السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة وأعلنوا أن لشعب فنزويلا الحق غير القابل للتصرف في تقرير شكل حكومته وفي اختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي دون أي شكل من أشكال التدخل أو التخريب أو الإكراه أو الضغط من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more