"وﻻية المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • competencia de la Corte
        
    • jurisdicción de la Corte
        
    • del mandato del Tribunal
        
    • jurisdicción del Tribunal
        
    • competencia del Tribunal
        
    • jurisdicción ante ese tribunal
        
    • de su mandato
        
    • su jurisdicción
        
    • del mandato de la Corte
        
    • competencia de un tribunal
        
    • su competencia
        
    • el mandato de la Corte
        
    • jurisdicción de ésta
        
    • Corte era competente
        
    • la Corte tenía competencia
        
    También se hizo notar que la jurisdicción de la Corte no sólo era parcial, sino que tampoco era uniforme. UN ولوحظ أيضا أن ولاية المحكمة لا تعدو أن تكون ولاية جزئية كما أنها ليست مطردة النسق.
    Llamamos a los Estados que hayan hecho reservas a su aceptación de la jurisdicción de la Corte a retirarlas. UN ونناشد الدول التي تكون قد سجلت تحفظات في إعلاناتها لقبول ولاية المحكمة أن تسحب تلك التحفظات.
    La conclusión del mandato del Tribunal también depende de que se agreguen recursos. UN كذلك، يعتمد استكمال ولاية المحكمة في الوقت المناسب على زيادة الموارد.
    La jurisdicción de la Corte en pleno evidentemente abarca temas ecológicos así como cualquier otra cuestión de derecho internacional. UN إن ولاية المحكمة بكامل هيئتها تشمل، بطبيعة الحال، المسائل البيئية، كما تشمل أية مسألة أخرى من مسائل القانون الدولي.
    El carácter no obligatorio de la jurisdicción de la Corte les sirve de excusa para no actuar. UN ويصبح عدم إلزامية ولاية المحكمة بالنسبة لهم ذريعة للجمود.
    Se señaló, sin embargo, que ese argumento no contribuiría a alentar a los Estados que aún no lo habían hecho a aceptar la jurisdicción de la Corte. UN على أنه أشير إلى أن هذه الحجة ستحول دون تشجيع الدول على قبول ولاية المحكمة إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    De hecho, algunos Estados habían señalado que las contribuciones prometidas en 2010 eran las últimas que destinaría a la conclusión del mandato del Tribunal. UN وفي الواقع، أشارت بعض الدول إلى أن التبرعات التي أعلنتها في عام 2010 تمثل مساهماتها النهائية في إنجاز ولاية المحكمة.
    La Comisión Consultiva alienta a que prosigan los esfuerzos tendientes a asegurar la conclusión oportuna del mandato del Tribunal. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان إنجاز ولاية المحكمة في الوقت المناسب.
    Sin embargo, en vista de la singularidad del mandato del Tribunal, la Oficina reconoce que no puede comprometerse la eficacia de las disposiciones de seguridad. UN ومع ذلك فإنه نظرا ﻷن ولاية المحكمة فريدة من نوعها، يسلم المكتب بأن توفير تغطية أمنية فعالة أمر لا يمكن التهاون فيه.
    Reconvenciones 1. Ningún Estado que incoe un proceso ante un tribunal de otro Estado podrá invocar la inmunidad de jurisdicción ante ese tribunal en lo concerniente a una reconvención basada en la misma relación jurídica o en los mismos hechos que la demanda principal. UN 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي.
    Ello contravendría la obligación del Tribunal de garantizar a los acusados un juicio justo y sin demoras, en cumplimiento de su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales en la ex Yugoslavia. UN وذلك يتنافى مع واجب المحكمة بأن توفر محاكمة عادلة وسريعة للمتهمين، بما يحقق ولاية المحكمة المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة.
    Tampoco se ha logrado un consenso sobre el tipo de instrumento mediante el cual se debería crear el tribunal. ¿Se trataría de un tratado? ¿Su jurisdicción sería obligatoria o facultativa? UN كما لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن معرفة نوع الصك الذي يجب أن يتضمن إنشاء هذه المحكمة: هل هو معاهدة؟ وهل ستكون ولاية المحكمة إجبارية أم اختيارية؟
    Instamos a los Estados a participar activamente en esa labor, que constituye un elemento fundamental del mandato de la Corte. UN ونحث الدول على المشاركة بنشاط في ذلك العمل الذي يشكل العنصر الأساسي في ولاية المحكمة.
    1. La competencia de un tribunal designado con arreglo al apartado b) del artículo 66 sólo será exclusiva respecto de las controversias entre las partes en el contrato si éstas así lo han pactado y el acuerdo que reconozca dicha competencia: UN 1- لا تكون ولاية المحكمة المختارة وفقا للفقرة (ب) من المادة ٦6 حصرية فيما يتعلق بالنـزاعات بين طرفي العقد إلا إذا اتفق الطرفان على ذلك وكان الاتفاق الذي يُسبِغ الولاية:
    Debemos intensificar las negociaciones sobre la responsabilidad de proteger y apoyar el mandato de la Corte Penal Internacional. UN ويجب أن نعزز المفاوضات المتعلقة بمسؤولية الحماية، وأن ندعم ولاية المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more