Sin embargo, el crecimiento en estas economías permanecerá muy por debajo de su potencial, sobre todo en la República de Corea. | UN | إلا أن نسب النمو في هذه الاقتصادات ستظل أدنى بكثير من إمكاناتها الكامنة، ولا سيما في جمهورية كوريا. |
La escalada de la violencia obligó a miles de personas a buscar refugio en los países vecinos, principalmente en la República Unida de Tanzanía, y otras fueron desplazadas internamente. | UN | وقد أدى تصاعد أعمال العنف إلى إجبار آلاف الأشخاص على التماس اللجوء في البلدان المجاورة، ولا سيما في جمهورية تنزانيا المتحدة، بينما تشرد أشخاص آخرون داخلياً. |
Se recuerda a esos países que se espera de ellos que cumplan su obligación de aprovechar sus estrechas relaciones y su apoyo económico para contribuir a que se entregue a los acusados, sobre todo en la República Srpska y en las zonas predominantemente croatas de la Federación. | UN | ويذكر هذان البلدان أيضا أنهما ملزمان باستخدام علاقاتهما الوثيقة ودعمهما الاقتصادي للمساعدة على تحقيق تسليم المتهمين وينتظر منهما فعل ذلك، ولا سيما في جمهورية صربسكا والمناطق ذات اﻷغلبية الكرواتية. |
11. Las incautaciones de heroína aumentaron principalmente en Asia sudoccidental, sobre todo en la República Islámica del Irán y otros países en torno al Afganistán. | UN | 11- وقد حدث ازدياد في مضبوطات الهيروين في جنوب غربي آسيا، ولا سيما في جمهورية ايران الاسلامية والبلدان الأخرى المحيطة بأفغانستان. |
La escalada de la violencia obligó a miles de personas a buscar refugio en los países vecinos, principalmente en la República Unida de Tanzanía, y otras fueron desplazadas internamente. | UN | وقد أدى تصاعد أعمال العنف إلى إجبار آلاف الأشخاص على التماس اللجوء في البلدان المجاورة، ولا سيما في جمهورية تنزانيا المتحدة، بينما تشرد أشخاص آخرون داخلياً. |