Y mientras lo cocino casi puedo sentir que Julia y yo nos comunicamos en espacio y tiempo a un nivel profundo, espiritual y místico. | Open Subtitles | و بينما أقوم بالطبخ ينتابني شعور أنني و جوليا على إتصال رغم الزمن و المسافة بصورة عميقة روحانية و خرافية |
Y mientras buscamos, podemos mirar otro par de parejas para adoptar al bebé. | Open Subtitles | و بينما نحن نبحث، يمكننا البحث عن عائلة آخرى لتبني الطفل |
Y mientras hacen eso en silencio algo de historia sobre el Día de San Valentín. | Open Subtitles | و بينما أنتم تفعلون ذلك بهدوء سنتكلم عن القليل من تاريخ عيد الحب |
Y aunque esto es, obviamente, anómalo, el mercado de reventa de zapatillas de deporte no lo es, sin duda. | TED | و بينما من الواضح أن هذا غير طبيعي، فإن إعادة بيع الأحذية الرياضية ليست كذلك بالتأكيد. |
Y cuando estaba ahí, en primera clase, ellos alejan a todos los que están quebrados. | Open Subtitles | و بينما أجلس هنا لقد كنت في الصف الأول و كانوا يشاهدون الناس |
Y mientras tuve acceso, actualicé el sistema operativo de sus dispositivos inalámbricos y agregué | Open Subtitles | و بينما دخلت سأقوم بتحديث نظام التشغيل على جهازك للأجهزة اللاسلكية والشبكات |
La atención prestada a este detalle me asombró, Y mientras que el dueño de la vivienda me guiaba orgulloso por el apartamento, de suelo a techo, cada elemento estaba decorado. | TED | إن الانتباه إلى هذا التفصيل قد أبهرني، و بينما أخذني المالك بكل فخر في جولة في هذه الشقة، من الأرض إلى السقف، تم تزيين كل جزء. |
Y mientras lo piensan, esto es algo que pasó hace 20 años. | TED | و بينما أنت تقوم بالتفكير في هذه الأمور إليك شيء حدث منذ 20 عاماً |
Y mientras que él lo está haciendo, tomamos las imágenes para ver dónde están las partículas de oro. | TED | و بينما هو يقوم بذلك، سنقوم بأخذ صور لنرى أين هي رقائق الذهب. |
Y mientras se adaptan estas cosas, lo interesante de las prótesis es que han llegado al interior del cuerpo. | TED | و بينما تتأقلم مع هذه الأشياء، الشيء المثير في الأطراف الصناعية هو أنها بدأت توجد داخل الجسم. |
Estuvimos allí hace una semana, había 7.000 personas en la calle y fue un verdadero milagro, Y mientras caminábamos por las calles, | TED | كنا هناك في الأسبوع الماضي ،عندما كان هناك 7000 شخصا في الشارع و كانت بحق معجزة ، و بينما كنا نمشي عبر الشوارع |
Y mientras luchaba por dar con la forma de producción de sonido del camarón mantis o los estomatópodos comencé a pensar en sus apéndices. | TED | و بينما أنا اصارع لأعرف كيف و لماذا يصدر قريدس فرس النبي أو الستومابود صوتا, بدأت أفكر في أطرافه. |
Y mientras escriben, para que nadie se aburra, aquí viene algo para teneros distraídos. | Open Subtitles | و بينما تكتبون عليها حتى لا تشعروا بالملل أو أي شيء، هناك شيئ ما قادم لإبقائكم مشغولين به |
Hay un mal despierto en esta tierra, Y mientras mi pueblo lucha por sus almas, | Open Subtitles | هناك شر إستيقظ في هذه الأرض و بينما شعبي يحاربون بأرواحهم ضده |
Y mientras lo haces, llénalo con gasolina, ¿bien? | Open Subtitles | و بينما أنت تقوم بهذا، إملأها بالوقود، حسنٌ ؟ |
Y mientras esperaba me di cuenta que necesitaba uno de esos pulidores de calzado. | Open Subtitles | و بينما كنت أنتظر على الخط, أدركت أني أحتاج واحد من ملمعات الأحذية الكهربائية تلك |
Y déjame empezar diciendo que aunque no te conozco muy bien Y aunque preferiría decirte esto en persona para presenciar tu reacción, | Open Subtitles | و دعيني أمهد لملاحظاتي بقولي بينما نحن لا نعرف بعضنا جيداً و بينما أفضل أن أتحدث بشكل شخصي معكِ |
Y, aunque esto es causa de celebración... también es un recuerdo para mantenerse vigilante. | Open Subtitles | و بينما هذا سبب يدعو للإحتفال هو أيضا تذكير للحيطة و الحذر |
Simplemente se relajó, Y cuando le miré a los ojos vi paz interior y aceptación. | TED | هو ببساطة رجع للخلف و بينما انظر في عينيه رأيت سلام داخلي و قبول |
Y ya que estamos siendo sinceros, al menos yo sí lo soy... cuando estuvimos juntos, supe que al final... terminaríamos por algún motivo. | Open Subtitles | و بينما أنت صادق, على الأقل انا كذلك بينما نحن معاً, أعرف في النهاية أنه سيكون هناك شيئاً |
A medida que avanza el desierto y se interrumpen las rutas migratorias con vallas y granjas, los elefantes deben recorrer mayores distancias. | Open Subtitles | و بينما تكبر الصحاري، و الأسوار و المزارع قد سدت الطرق القديمة للهجرة على الأفيال أن تسير لمسافة أكبر |
Pero hay otros que te vigilan, que saben lo que yo sé, y que mientras que yo respeto y admiro tu pasión, ellos la usarán en tu contra. | Open Subtitles | لكن هناك أناس يراقبونك و يعرفون ما أعرفه و بينما أنا يمكن أن أحترم عاطفتك هذه هم سوف يستخدمونه ضدك |
Aquí estamos con mi esposa preparando el desayuno en la cocina. Y A medida que nos movemos en espacio y tiempo, un patrón cotidiano de la vida en la cocina. | TED | هذه أنا و زوجتي نعد الافطار في المطبخ. و بينما ننتقل في المكان و الزمان، نمط حياة تقليدي جدا في المطبخ. |
y conforme nos elevábamos y las ruedas despegaron del asfalto, y volábamos, tuve la más increíble sensación de libertad. | TED | و بينما نحن نقلع على المدرج، ارتفعت العجلات من أرضية المدرج ، و اصبحنا محمولين بالهواء ، كان لدي إحساس رائع بالحرية. |