"و حينما" - Translation from Arabic to Spanish

    • Y cuando
        
    • Y mientras
        
    • Y una vez
        
    • Una vez que
        
    Hay una curva ciega al final de su colina, Y cuando me giré un coche blanco casi me embiste. Open Subtitles ..كان هنالك منعطفٌ خطر عند نهاية التلة, و حينما انعطفتُ خلاله كادت أن تصدمني سيارة بيضاء
    Y cuando digo en todas partes, me refiero a en todas partes. Open Subtitles و حينما أقول في كلّ مكان فأنا أعني كلَّ مكان
    Su esposa está teniendo sexo con la vecina Y cuando su esposo llega a casa quiere algo más que un divorcio. Open Subtitles زوجته تمارس الجنس مع جاره و حينما يعود زوجها إلى المنزل . فإنّه يريد شيئاً أكثر من الطلاق
    Y cuando digo todo el mundo , Me refiero a todas partes. Open Subtitles و حينما أقول في كلّ مكان فأنا أعني كلَّ مكان
    Y cuando alguien que amas o un miembro de la familia sale, puede ser más fácil apoyar su búsqueda de igualdad. TED و حينما يكون شخص تحبونه أو فرد من عائلتكم يعترف بمثليته يمكن أن يكون تشجيعكم للمساواة أسهل.
    pero lo harán, Y cuando eso suceda, poco después las máquinas habrán leído todo lo que la raza humana ha escrito. TED لكن هذا سيحصل، و حينما يحصلُ ذلك، لَنْ تستغرِقَ طويلاً، قبلَ أَنْ تقرأَ وتفهمَ كلَّ ما توصّل إليهِ البشرُ مِن عِلم.
    Y cuando amaneció y Galois fue a encontrarse con su destino, dejó esta pila de papeles en la mesa para la próxima generación. TED و حينما أقبل الفجر، توجه لملاقاة قدره، ترك للأجيال القادمة، كومة من الأوراق فوق الطاولة
    Y cuando eso cedió, utilicé uno de los remos rotos. TED و حينما لم تنجح تلك الطرق , قمت بإستخدام أحد ألواح التجديف المكسورة كدعامة
    Mi plan es vivir mucho tiempo, Y cuando tenga 90 años quiero ser feliz y en buen estado de salud. TED لأننى أخطط أن أبقى على قيد الحياة لفترة طويلة و حينما أبلغ من العمر 90 عاماً أريد أن أكون سعيدة و بصحة جيدة
    Y cuando le encuentren, espero ser yo quien le ponga la soga al cuello. Open Subtitles و حينما يتم إيجادك، أتمنى أن أكون الرجل الذي سيربط الحبل حول رقبتك
    Y cuando haces el amor conmigo... Open Subtitles و حينما تمارسين معى الحب هل تفكرين فيه ؟
    Y cuando estés muerto... te comeré el hígado. Tomaré tu sangre. Te cortaré en pedazos, Hamza... Open Subtitles سأجعل من حمزة فريستى و حينما تموت يا حمزة ، سأمزق قلبك
    No volvió a llamar y, cuando quise llamarla, el número estaba bloqueado. Open Subtitles لم تعاود الاتصال و حينما حاولت الاتصال بها كان الهاتف مغلقاً
    La cabeza se me hizo para atrás Y cuando volví a bajarla me di cuenta de que voy directo hacia la calle. Open Subtitles تراجع رأسي للخلف .. هكذا و حينما كنت أنظر للأسفل أكتشفت
    Y cuando ese verano terminó dijeron que era una pena que no pudieran adoptarte. Open Subtitles و حينما أنتهى ذلك الصيف قالا بأنه لمن العار أنهما لم يتمكنا من تبنيك
    Y cuando nos fuimos de aquí la última vez, Open Subtitles و حينما غادرنا المكان هنا في المرة الأخيرة
    Estoy exhausta. No puedo dormir, Y cuando lo hago, tengo sueños. Open Subtitles إني منهكة، لا أستطيع النوم، و حينما أنام، تراودني أحلام
    Y cuando se agoten, tu cerebro cesará de comunicarse con tus músculos. Open Subtitles و حينما ينفذون يتوقف دماغك بالإتصال مع عضلاتك
    Y cuando vio que no podía llevarme, fue tras esa otra mujer, la que chocó. Open Subtitles و حينما لم يتمكن مني، إتجه إلى السيدة الآخرى التي إصتدمت
    Y mientras me sentaba allí contemplando a la muerte, la muerte de verdad entró. Open Subtitles و حينما كنت اجلس افكر فى الموت الموت الحقيقى جاء الى بالفعل
    Pronto llegarán las otras naves Y una vez que volvamos a la flota, te prometo, madre que nunca volveremos a separarnos otra vez. Open Subtitles قريباً السفن الأخرى ستأتى من أجلنا و حينما نعود مع الأسطول , أوعدك أمى لن ننفصل ثانيهً أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more