En la concentración y en el vestuario, en cada entrenamiento había olor a campeón. | TED | في غرفة الملابس و أثناء التمرين، و خلال الإحماءات،كنت أشمّ رائحة النصر. |
y en nada de tiempo, esa chispa se volvió un fuego abrasador. | Open Subtitles | و خلال وقت قصير هذة الشرارة تحولت الى نار كثيفة |
y en tres días, nuestros DJs heroicos se convierten en peligrosos criminales. | Open Subtitles | و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون. |
Esa mujer esta loca. Antes del trabajo, despues del trabajo y durante el trabajo. | Open Subtitles | إنها تمارس معي الرياضة قبل العمل و بعد العمل و خلال العمل |
y durante ese tiempo, de hecho enseñé clases sin hablar. | TED | و خلال تلك الفترة، قمت بالدراسة بدون أن أتكلم. |
y en esos dos meses nuestro proyecto del hotel ha sido destruido. | Open Subtitles | و خلال هذين الشهريّن مشروع دمجنا مع الفندق قد تدمر، |
y en los últimos 200 años ha sucedido algo más: | TED | و خلال فترة 200 سنةٍ مضت، حصل شيئٌ آخر: |
Comenzamos con formato en papel, luego cambiamos a una aplicación móvil, Internet, y ahora incluso un termostato regulable, y en los últimos 5 años hemos estado realizando el experimento de ciencia conductual más grande del mundo. | TED | بدأنا بالورق، و انتقلنا إلى تطبيقات الهاتف السيار الانترنت، و الآن أصبح لدينا أجهزة تنظيم يمكن التحكم بها و خلال الخمس سنوات الماضية كنا نجري أكبر تجربة علم سلوك في العالم |
Llegaron, se quedaron y encontraron formas, y lo siguen haciendo, para trabajar juntos, de ciudad a ciudad y en organizaciones interurbanas. | TED | جائوا و بقوا و وجدوا طرق و لازالوا يجدون طرق للعمل معاً مدينة لمدينة و خلال منظمات بين المدن |
y en los próximos años, mientras sigamos orbitando a Saturno, planeamos acercarnos más a la superficie para tomar mediciones más precisas. | TED | و خلال السنوات القادمة من استمرارنا بالدوران حول زحل، نخطط إلى الاقتراب أكثر فأكثر من السطح و أخذ قياسات أكثر دقة. |
Esta hiperventilando muchísimo. y en segundos mis manos se entumecieron. | TED | كنت الهث بشدة و خلال دقائق كانت يداي مخدرتان. |
y en cinco años, esto tan extraordinario comenzó a suceder. | TED | و خلال السنوات الخمسة، بدأ هذا الشيء الرائع بالحدوث |
y en los ultimos seis años se ha extendido y extendido, y extendido, y extendido alrededor del mundo. | TED | و خلال مسيرة السنوات الست الاخيرة، أنتشرت و أنتشرت وأنتشرت في كل أنحاء العالم. |
y en el transcurso de 7 meses, los cánceres desaparecieron por completo, y las biopsias regresaron a lo normal. | TED | و خلال سبعة أشهر إختفت الأورام تماما, و العينات التشريحية ظهرت طبيعية. |
y en 12 horas, fueron capaces de encontrar todos estos globos, por todo el país, ¿correcto? | TED | و خلال ١٢ ساعة أمكنهم إيجاد جميع البالونات في جميع أنحاء الولايات المتحدة، حسناً |
"y en este momento, no tiemblo de miedo, sino de alegría." | Open Subtitles | و خلال هذه اللحظة , انا ارتجف ليس بسبب الخوف انما بسبب البهجة |
y en todos esos años sólo a un puñado de caballeros distinguidos se les ha hecho miembros vitalicios. | Open Subtitles | و خلال كل هذه السّنوات كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا ليكونوا أعضاء مدى الحياة |
Con ellos y durante años, el Imperio creció y cambió. | Open Subtitles | و خلال هذه السنون نمت إمبراطوريتنا تغيرت |
Sufría insomnio, y durante 2 anos recibió tratamiento psicológico casi a diario con el Dr. Greenson para aliviar su sufrimiento emocional. | Open Subtitles | كان لديها ـ أرق و خلال السنتين الأخيرتين كانت تحت علاج نفسي بشكل يومي من الدكتور جرينسون ليخفف آلامها العاطفية |
Las dos parejas se juntaron a almorzar y durante la conversación, se presentó un momento incómodo. | Open Subtitles | الزوجان التقيا للغداء، و خلال المحادثة حدثت لحظة غريبة |
Luego va a un centro de diagnóstico, y dentro de un minuto de su ataque cardíaco, su señal aparece en la pantalla de una computadora y la computadora analiza cuál es su problema. | TED | ثم يذهب إلى مركز التشخيص، و خلال دقيقة من النوبة القلبية يظهر مؤشرك على شاشة الكمبيوتر و الكمبيوتر يقوم بتحليل مشكلتك |