"و كأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • como si
        
    • es que
        
    • Es como
        
    • Parece que
        
    • Parecía que
        
    Me sentí cerca de ti por un momento... como si los cielos nos conectaran. Open Subtitles و للحظة واحدة , احسست اني قريبة منك و كأن السماء تربطنا
    Uno de los eventos más catastróficos en la historia del universo ha ocurrido, y todos actuán como si nada hubiese pasado. Open Subtitles واحدة من أهم المصائب في تاريخ الكون قد حلّت علينا و الجميع يتصرف و كأن شيئاً لم يكن
    Ya sabes, como si alguien estuviera vigilándote, luego se va y se siente bien. Open Subtitles و كأن هنالك من يراقبني و عندما يذهب، أكون على ما يرام
    Dos chicas desaparecidas, una muerta y la vida continua como si nada hubiera pasado. Open Subtitles فتاتان مفقودتان,واحدة منهن ميتة و تستمر الحياة و كأن شيئا لم يكن
    No hemos tenido sexo desde hace cuatro meses, pero no es que ella no ha estado teniendo un montón. Open Subtitles لم نقم بمارسة الجنس منذ اربعة أشهر حسنًا, ليس و كأن الأمر أنها لم تفعلها كثيرًا
    Ni bien me pasó la idea por la cabeza fue como si alguien hubiera activado una bomba de tiempo. Open Subtitles لا مفر منا, باللحظة التي خطرت لي بها الفكرة كانت و كأن أحدهم أثار قنبلة موقوتة
    como si alguien hubiese vertido un litro de ácido en mi cerebro. Open Subtitles و كأن شخصاً ما سكب لتراً من الحامض في دماغي
    Penny, es como si "La fabrica del Cheesecake" fuese dirigida por brujas Open Subtitles أوه بيني, و كأن محل بيع كعك الجبن تديره الساحرات
    como si las proteínas y un diseñador de vestidos pudieran curar mi cáncer. Open Subtitles و كأن بالبروتينات و الفساتين المصممة سوف يقومون بعلاجي من السرطان.
    Lo hizo ilusionar y luego le rompió el corazón como si nada. Open Subtitles قامت بتضليله و فطرت فؤاده و كأن شيئا لم يكن
    porque tu me dejaste ir hasta el final de la boda como si nada hubiera pasado, como si todo estuviera bien? Open Subtitles لماذا دعتيني أذهب لحفلة الزواج كما أن شيئاً لم يحدث و كأن كل شيئ علي ما يرام ؟
    "Fue como si mi yo nadie, y todo su él alguien colisionaran. Open Subtitles و كأن كل شعوري أنني نكرة و كل عظمته تصادما
    Es como si mi boca estuviese tomando un delicioso viaje al zoo. Open Subtitles . و كأن فمي أخذ رحلة لذيذة الى حديقة الحيوانات
    Actúa como si el escenario quisiera que se comprometiera a una relación monógama. Open Subtitles إنه يتصرف و كأن المسرح يريد منه البقاء في علاقة احادية
    como si fuera mi abuela de 100 años que estiró la pata. Open Subtitles و كأن التي ماتت هي جدتي التي تبلغ 100 عام.
    Sentía como si los libros me necesitaran, como si me estuvieran llamando y yo los hubiera abandonado. TED شعرت و كأن الكتب تحتاجني نوعا ما، وكأنها تناديني و أنا أتخلى عنها.
    En cuestión de segundos, como si los paneles notasen la presencia del espectador, parecen entrar en pánico y se reordenan en una simetría absoluta. TED خلال ثواني، و كأن اللوحات قد لاحظت وجود المتفرج، يبدوا أنها تهلع و تصطف بتناسق منضبط.
    Y lo hacía de esa manera genial, típica de los niños de un año, tambaleándose, como si su cuerpo se estuviera moviendo demasiado rápido para sus piernas. TED و هي تمشي بتلك الطريقة الرائعة ككل الأطفال في سنتهم الأولى حيث يتمايلون و كأن آجسامهم تسبق أقدامهم
    Es casi como si hubiera un hermoso tipo de súper fuerza, allá en el principio del tiempo. TED يبدو تقريبا و كأن كان هناك نوع جميل من القوة العظمى، قديما عند بداية الزمن.
    No es que sea de tu incumbencia, pero no puedo hacer ese viaje. Open Subtitles ليس و كأن هذا يخصك و لكن لا أستطيع الالتحاق بالرحلة
    Parece que aquí, a la carreta se sumó un grupo de jinetes. Open Subtitles يبدو و كأن العربة انضمت هنا من قبل عصابة خيّالة
    Parecía que el cerebro quería matarme, y luego, el temor a temer absorbía todos mis pensamientos. TED كان شعورًا و كأن دماغي يحاول قتلي، ومن ثم، فإن خوفي من أكون خائفة استنفذ كل أفكاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more