Me sentí cerca de ti por un momento... como si los cielos nos conectaran. | Open Subtitles | و للحظة واحدة , احسست اني قريبة منك و كأن السماء تربطنا |
Uno de los eventos más catastróficos en la historia del universo ha ocurrido, y todos actuán como si nada hubiese pasado. | Open Subtitles | واحدة من أهم المصائب في تاريخ الكون قد حلّت علينا و الجميع يتصرف و كأن شيئاً لم يكن |
Ya sabes, como si alguien estuviera vigilándote, luego se va y se siente bien. | Open Subtitles | و كأن هنالك من يراقبني و عندما يذهب، أكون على ما يرام |
Dos chicas desaparecidas, una muerta y la vida continua como si nada hubiera pasado. | Open Subtitles | فتاتان مفقودتان,واحدة منهن ميتة و تستمر الحياة و كأن شيئا لم يكن |
No hemos tenido sexo desde hace cuatro meses, pero no es que ella no ha estado teniendo un montón. | Open Subtitles | لم نقم بمارسة الجنس منذ اربعة أشهر حسنًا, ليس و كأن الأمر أنها لم تفعلها كثيرًا |
Ni bien me pasó la idea por la cabeza fue como si alguien hubiera activado una bomba de tiempo. | Open Subtitles | لا مفر منا, باللحظة التي خطرت لي بها الفكرة كانت و كأن أحدهم أثار قنبلة موقوتة |
como si alguien hubiese vertido un litro de ácido en mi cerebro. | Open Subtitles | و كأن شخصاً ما سكب لتراً من الحامض في دماغي |
Penny, es como si "La fabrica del Cheesecake" fuese dirigida por brujas | Open Subtitles | أوه بيني, و كأن محل بيع كعك الجبن تديره الساحرات |
como si las proteínas y un diseñador de vestidos pudieran curar mi cáncer. | Open Subtitles | و كأن بالبروتينات و الفساتين المصممة سوف يقومون بعلاجي من السرطان. |
Lo hizo ilusionar y luego le rompió el corazón como si nada. | Open Subtitles | قامت بتضليله و فطرت فؤاده و كأن شيئا لم يكن |
porque tu me dejaste ir hasta el final de la boda como si nada hubiera pasado, como si todo estuviera bien? | Open Subtitles | لماذا دعتيني أذهب لحفلة الزواج كما أن شيئاً لم يحدث و كأن كل شيئ علي ما يرام ؟ |
"Fue como si mi yo nadie, y todo su él alguien colisionaran. | Open Subtitles | و كأن كل شعوري أنني نكرة و كل عظمته تصادما |
Es como si mi boca estuviese tomando un delicioso viaje al zoo. | Open Subtitles | . و كأن فمي أخذ رحلة لذيذة الى حديقة الحيوانات |
Actúa como si el escenario quisiera que se comprometiera a una relación monógama. | Open Subtitles | إنه يتصرف و كأن المسرح يريد منه البقاء في علاقة احادية |
como si fuera mi abuela de 100 años que estiró la pata. | Open Subtitles | و كأن التي ماتت هي جدتي التي تبلغ 100 عام. |
Sentía como si los libros me necesitaran, como si me estuvieran llamando y yo los hubiera abandonado. | TED | شعرت و كأن الكتب تحتاجني نوعا ما، وكأنها تناديني و أنا أتخلى عنها. |
En cuestión de segundos, como si los paneles notasen la presencia del espectador, parecen entrar en pánico y se reordenan en una simetría absoluta. | TED | خلال ثواني، و كأن اللوحات قد لاحظت وجود المتفرج، يبدوا أنها تهلع و تصطف بتناسق منضبط. |
Y lo hacía de esa manera genial, típica de los niños de un año, tambaleándose, como si su cuerpo se estuviera moviendo demasiado rápido para sus piernas. | TED | و هي تمشي بتلك الطريقة الرائعة ككل الأطفال في سنتهم الأولى حيث يتمايلون و كأن آجسامهم تسبق أقدامهم |
Es casi como si hubiera un hermoso tipo de súper fuerza, allá en el principio del tiempo. | TED | يبدو تقريبا و كأن كان هناك نوع جميل من القوة العظمى، قديما عند بداية الزمن. |
No es que sea de tu incumbencia, pero no puedo hacer ese viaje. | Open Subtitles | ليس و كأن هذا يخصك و لكن لا أستطيع الالتحاق بالرحلة |
Parece que aquí, a la carreta se sumó un grupo de jinetes. | Open Subtitles | يبدو و كأن العربة انضمت هنا من قبل عصابة خيّالة |
Parecía que el cerebro quería matarme, y luego, el temor a temer absorbía todos mis pensamientos. | TED | كان شعورًا و كأن دماغي يحاول قتلي، ومن ثم، فإن خوفي من أكون خائفة استنفذ كل أفكاري. |