"و لكن ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero lo que
        
    • ¿ Pero qué
        
    • Lo que sí
        
    • ¿ Pero de qué
        
    Pero lo que muchos no saben es que los virus también enferman a las bacterias". TED و لكن ما لا يعرفه الكثيرون هو أن الفيروسات تصيب البكتريا بالمرض أيضاً.
    De 17 años, Go Go Yubari ...Go Go tal vez es joven... Pero lo que le falta de edad, lo empareja en maldad. Open Subtitles قد تكون صغيرة فى السن و لكن ما ينقصها فى العمر تُعوضة من حيث الجنون هل تحبين سيارات الفيرارى ؟
    Bueno, a gran escala no lo tiene Pero lo que usted me cuenta no son puntos de vista es un solo punto de vista y a mí me parece absurdo. Open Subtitles لأنه كذلك على نطاق واسع و لكن ما تخبرني به ليس وجه نظرك عن الأشياء إنها وجهة نظرك بشيء واحد و أجد أنه لا معنى لها
    Pero, ¿qué le pasa al superconductor cuando lo ponemos en de un campo magnético? TED و لكن ما الذي يحدث للموصل الفائق عندما نضعه في حقلٍ مغناطيسيٍّ؟
    Pero lo que yo no sé y probablemente nunca se sabe es lo que realmente está pasando aquí. Open Subtitles و لكن ما الذي لا اعلمه و الذي لن اعلمه هو ما يحدث هنا حقاً
    Pero lo que me asusta es que no sentí nada en lo absoluto. Open Subtitles و لكن ما يُخيفنى هو هذا. لم أشعر بشئ على الإطلاق.
    Estas estadísticas me produjeron un gran impacto Pero lo que realmente despertó mi interés por la investigación fue ver a mi padre y hermano sufrir alergias crónicas durante todo el año. TED و هذه الإحصائيات أثرت علي بشكل كبير و لكن ما أثار اهتمامي حقاً في بحثي كان رؤيتي لمعاناة أبي وشقيقي .من الحساسية المزمنة على مدار السنة
    Pero lo que les quiero plantear hoy es que hay algo fundamentalmente erróneo en este modelo. TED و لكن ما أريد أن اقترحه عليكم اليوم أن هناك خطئًا جوهريًا بهذا النظام.
    Pero lo que importa a tu cerebro y a todo tu cuerpo es la manera de responder a ese estrés. TED و لكن ما يهم عقلك و كامل جسدك، هو كيفية استجابتك لذلك التوتر.
    Así que esto es claramente muy positivo, Pero lo que realmente quiero compartir con Uds. TED إذن من الواضح أن هذا أمر لطيف جدا، و لكن ما أريد فعلا مشاركته معكم هو إلى أين نتجه من هنا.
    Pero lo que hizo fue tomar su mayor fortaleza y recomponer su trabajo para aprovecharla al máximo. TED و لكن ما قامت به هو أنها إستخدمت نقاط قوتها و شكلت تلك القوى لتستخدمها في العمل على قدر ما تستطيع.
    Pero lo que en verdad vemos es que ciertamente sobrepasamos más que mantenemos ese tren. TED و لكن ما نراه حقيقة نحن في الحقيقة نفعل أكثر من المجاراة.
    Pero lo que les ha estado frenando es la capacidad de seleccionar. TED و لكن ما كان يعطلهم هو القدرة على التفرقة.
    Pero lo que no sabes, es que creo que fue por mi mala suerte. Open Subtitles و لكن ما لا تعرفه أني أعتقد أن حظنا كان سيئاً
    Pero lo que le pasó ahí aún me hace llenar los ojos de lágrimas. Open Subtitles و لكن ما حدث لها هناك يجعلني أذرف الدموع
    No sé lo que hay en esos videos... Pero lo que no podemos ver no es un futuro confirmado. Open Subtitles أنا لا أعرف ما الموجود فى أشرطة الفيديو و لكن ما لا نراه . لا يعد مستقبلا مؤكدا
    Sí, pero ¿qué diablos le dices cuando quiere hablar de su trabajo? Open Subtitles و لكن ما الذي ستقوله إن أرادت أن تناقش عملها
    Pero, ¿qué nos puede disuadir para elegir un futuro lleno de placer? TED و لكن ما الذي يمكنه أن يصرف نظرنا عن اختيار مستقبل بأقصى كم من السعادة؟
    ¿Pero qué es lo que realmente amenaza a la humanidad? TED و لكن ما هو الخطر الحقيقي الذي يحدق بالإنسانية؟
    Pero lo que sí sabemos es que no quiere seguir contigo. Open Subtitles و لكن ما نعرفه فعلاً أنها لم تعد تريد البقاء معك بعد الآن
    ¿Pero de qué sirve si no puedes siquiera... proteger a la gente que quieres? Open Subtitles و لكن ما الفائدة إذا لم تتمكن حتى من حماية الأشخاص الذين تهتم لأمرهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more