| Sin embargo, el Consejo deplora profundamente que la situación existente en el territorio haya impuesto grandes limitaciones a la comunidad internacional para cumplir su mandato humanitario. | UN | بيد أن المجلس يأسف بشدة ﻷن الحالة تفرض قيودا كبيرة على سعي المجتمع الدولي إلى الوفاء بولايته اﻹنسانية. |
| La delegación croata deplora profundamente el carácter que han tenido los debates de la Comisión durante la sesión precedente. | UN | إن الوفد الكرواتي يأسف بشدة للطابع الذي اتسمت به مناقشات اللجنة في الجلسة السابقة. |
| Sin embargo, el Consejo deplora profundamente que la situación existente en el territorio haya impuesto grandes limitaciones a la comunidad internacional para cumplir su mandato humanitario. | UN | بيد أن المجلس يأسف بشدة ﻷن الحالة تفرض قيودا كبيرة على سعي المجتمع الدولي الى الوفاء بولايته اﻹنسانية . |
| lamenta profundamente los asesinatos de tres representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja ocurridos el 4 de junio de 1996 en la provincia de Cibitoke (Burundi). | UN | وهو يأسف بشدة لمقتل ثلاثة ممثلين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في إقليم سيبيتوك ببوروندي. |
| El país del orador lo lamenta profundamente, pero señala que el incidente fue iniciado por Hezbollah, que tiene toda la responsabilidad por sus consecuencias. | UN | وقال إن بلده يأسف بشدة لحدوث تلك الخسارة، ولكنه أوضح أن الحادث تسبب فيه حزب الله، الذي يتحمل المسؤولية الكاملة عن نتائجه. |
| lamenta profundamente que el órgano encargado de revisar la gestión de conferencias y la reforma haya sido incapaz de terminar su trabajo a tiempo. | UN | وأضاف أن وفده يأسف بشدة لأن الهيئة المعهود إليها بمراجعة إدارة المؤتمرات والإصلاح لم تستطع هي أيضا أن تنجز العمل في حينه. |
| Sin embargo, el Consejo deplora profundamente que la situación existente en el territorio haya impuesto grandes limitaciones a la comunidad internacional para cumplir su mandato humanitario. | UN | بيد أن المجلس يأسف بشدة ﻷن الحالة تفرض قيودا كبيرة على سعي المجتمع الدولي الى الوفاء بولايته اﻹنسانية . |
| 5. deplora profundamente la negativa reiterada de los abjasios a discutir el fondo del documento, insta encarecidamente una vez más a los abjasios a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo, e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; | UN | 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
| 5. deplora profundamente la negativa reiterada de los abjasios a discutir el fondo del documento, insta encarecidamente una vez más a los abjasios a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo, e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; | UN | 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
| 4. deplora profundamente la negativa reiterada de la parte abjasia a debatir el fondo de ese documento, insta encarecidamente una vez más a la parte abjasia a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; | UN | 4 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر الموافقة على إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
| 5. deplora profundamente la negativa reiterada de los abjasios a discutir el fondo del documento, insta encarecidamente una vez más a los abjasios a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo, e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; | UN | 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
| 5. deplora profundamente la negativa reiterada de los abjasios a discutir el fondo del documento, insta encarecidamente una vez más a los abjasios a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo, e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; | UN | 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
| 4. deplora profundamente la negativa reiterada de la parte abjasia a debatir el fondo de ese documento, insta encarecidamente una vez más a la parte abjasia a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; | UN | 4 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر الموافقة على إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
| 4. deplora profundamente la negativa reiterada de la parte abjasia a debatir el fondo de ese documento, insta encarecidamente una vez más a la parte abjasia a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; | UN | 4 - يأسف بشدة لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على مناقشة مضمون هذه الوثيقة، ويحث بقوة مرة أخرى الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
| 2. lamenta profundamente la falta de cooperación de la Potencia ocupante, Israel, con la misión; | UN | 2 - يأسف بشدة لعدم تعاون سلطة الاحتلال، إسرائيل، مع البعثة؛ |
| 2. lamenta profundamente la falta de cooperación de la Potencia ocupante, Israel, con la misión; | UN | 2- يأسف بشدة لعدم تعاون سلطة الاحتلال، إسرائيل، مع البعثة؛ |
| Con respecto a la honda preocupación expresada por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, señala que su país también lamenta profundamente las muertes causadas entre los refugiados palestinos y el personal del OOPS. | UN | وبخصوص القلق البالغ الذي تم التعبير عنه إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية قال إن بلده أيضا يأسف بشدة لسقوط ضحايا من اللاجئين الفلسطينيين وموظفي الأونروا. |
| La Sra. RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba) dice que su delegación lamenta profundamente la selectividad mostrada por la Secretaría al pedir a ciertos Estados Miembros que presentaran candidatos para el puesto de Director Ejecutivo. | UN | ٧٣ - السيدة رودريغيز أباسكال )كوبا(: قالت إن وفدها يأسف بشدة للانتقائية التي أبدتها اﻷمانة العامة في طلبها إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم مرشحين لوظيفة المدير التنفيذي. |
| El Sr. TOYA (Japón) dice que también su delegación lamenta profundamente que no se haya logrado un consenso. | UN | ١٦ - السيد فويا )اليابان(: قال إن وفده يأسف بشدة أيضا لعدم بلوغ توافق في اﻵراء. |
| 45. El Sr. La Yifan (China) dice que su delegación lamenta profundamente la presentación del proyecto de resolución. | UN | 45 - السيد ييفان لا (الصين):قال إن وفد الصين يأسف بشدة لعرض مشروع القرار. |
| 2. lamenta profundamente la falta de cooperación del Gobierno de la República Árabe Siria con la comisión de investigación, en particular la persistente negativa a permitir el acceso de los miembros de la comisión a la República Árabe Siria; | UN | 2- يأسف بشدة لعدم تعاون حكومة الجمهورية العربية السورية مع لجنة التحقيق، وبخاصة استمرار منع دخول أعضاء اللجنة إلى الجمهورية العربية السورية؛ |