"يأمل وفد بلدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi delegación espera
        
    • mi delegación abriga la esperanza
        
    Como conclusión, mi delegación espera que este período de sesiones de la Comisión consiga de nuevo resultados fructíferos y desea que tenga pleno éxito. UN في الختام، يأمل وفد بلدي أن تتوصل اللجنة في هذه الدورة أيضا الى تحقيق نتائج مثمرة، ونتمنى للجنة كل النجاح.
    mi delegación espera que el informe dé un nuevo impulso a la tarea que viene realizando el Grupo de Trabajo en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN يأمل وفد بلدي في أن يعطي التقرير أيضا زخما جديدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Al presentar el proyecto de resolución, mi delegación espera que, al igual que en los años anteriores, sea aprobado por consenso. UN وبعرض مشروع القرار، يأمل وفد بلدي أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما جرى في السنوات الماضية.
    Con ese fin, mi delegación espera que esta cuestión se examine en la próxima reunión de Estados partes con miras a trazar el camino a seguir. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يأمل وفد بلدي أن يتم النظر في هذه المسألة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف بغية تحديد كيفية المضي قدما.
    En este sentido, mi delegación abriga la esperanza de que el debate de los temas de larga data concluya durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفد بلدي في أن تحسم المسائل التي طال أمدها خلال الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح.
    Finalmente, mi delegación espera que, al preparar el próximo informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, se adopten algunas de las sugerencias hoy expresadas aquí en relación al informe del Consejo de Seguridad. UN وأخيرا، يأمل وفد بلدي أن يسبق إعداد تقرير مجلس اﻷمن المقبل الى الجمعية العامة اعتماد بعض الاقتراحات التي قدمت هنا اليوم فيما يتعلق بهذا التقرير.
    Ahora que el Gobierno de Unidad Nacional dirige la transición de Sudáfrica hacia la democracia, mi delegación espera que la protección y el fomento de los intereses y el bienestar de su pueblo tan sufrido sean prioritarios en el programa del Gobierno. UN وفي حين تقود حكومة الوحدة الوطنية انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية، يأمل وفد بلدي في أن تكون اﻷولوية على جدول أعمال الحكومة لحماية شعبها الذي عانى لفترة طويلة والنهوض بمصالحه ورفاهه.
    Confiamos en que, si lo aprobamos por consenso, ello proveerá el cimiento más firme posible para que se inicie en Ginebra una nueva etapa de negociaciones, la que mi delegación espera que pueda resolver las cuestiones pendientes y concluir el tratado sin demora. UN ونحن على ثقة بأن اعتماده بتوافق اﻵراء سيوفر أرسخ أساس للبدء بالمرحلة الجديدة من المفاوضات في جنيف، التي يأمل وفد بلدي أن تتمكن من حل المسائل المعلقة والانتهاء من وضع المعاهدة دونما تأخير.
    Por consiguiente, mi delegación espera que el proyecto de resolución sobre ese tema que presentarán conjuntamente algunos grupos regionales y otros países interesados reciba nuevamente este año la aprobación y el consenso. UN ولذلك، يأمل وفد بلدي أن يعتمد بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع الذي سيشارك في تقديمه عدد من المجموعات اﻹقليمية والبلدان المعنية اﻷخرى.
    mi delegación espera, pues, que estos aspectos de la reforma -- el aumento del número de miembros del Consejo y la reforma de sus métodos de trabajo -- sean objeto de la misma atención en las futuras reuniones del Grupo de Trabajo. UN لذا يأمل وفد بلدي أن يعطي جانبا اﻹصلاح وهما التوسيع، وإصلاح طرائق العمل نفس القدر من الاهتمام خلال اجتماعات الفريق القادمة.
    mi delegación espera que el proyecto de decisión que figura en el documento A/C.1/59/L.15 reciba un fuerte apoyo de parte de las delegaciones de esta Primera Comisión. UN يأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/C.1/59/L.15 بتأييد قوي من الوفود في اللجنة الأولى.
    Por lo tanto, mi delegación espera que los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, se traduzcan en una decisión clara de optar por un instrumento jurídico creíble que sirva de elemento de disuasión por ser jurídicamente vinculante. UN ولذلك، يأمل وفد بلدي أن تؤدي جهود الفريق العامل المعني بوضع علامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها إلى خيار واضح لصك قانوني ذي مصداقية يكون رادعا لأنه ملزم قانونا.
    Como se destaca en el proyecto de resolución A/65/L.7, mi delegación espera que los agentes pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha las recomendaciones adecuadas incluidas en el informe de examen. UN وكما تم التأكيد عليه في مشروع القرار A/65/L.7، يأمل وفد بلدي في أن تمضي الجهات الفاعلة ذات الصلة للأمم المتحدة قدما بالتوصيات المناسبة الواردة في تقرير الاستعراض.
    Por consiguiente, mi delegación espera sinceramente que, entre otras cosas, en un futuro cercano se inicien negociaciones sobre ese tratado sobre la base de un programa de trabajo convenido. UN ولذلك، يأمل وفد بلدي مخلصا أن تبدأ مفاوضات حول هذه المعاهدة، في جملة أمور، في المستقبل القريب على أساس برنامج عمل متفق عليه.
    Finalmente, mi delegación espera que si no se incluyen este año los dos temas mencionados en los párrafos tercero y cuarto del preámbulo de la Español A/CN.10/PV.172 Srta. Caballero, Colombia UN وأخيرا، يأمل وفد بلدي أنه إذا لم يدرج البندان المذكوران في الفقرتين الثالثة والرابعة من ديباجة القرار ٤٧/٥٤ ألف، في جدول أعمال هذه السنة، فإنهما سيدرجان في السنة المقبلة.
    En lo que respecta a las próximas reuniones de los Estados Partes y la primera asamblea sustantiva de la Autoridad de los Fondos Marinos mi delegación espera sinceramente que la comunidad internacional una vez más pueda llegar a un consenso con espíritu de avenencia y cooperación sobre la composición del Tribunal y el Consejo de la Autoridad. UN وفيما يتعلق بالاجتماع المقبل للدول اﻷطراف والدورة الموضوعية اﻷولى لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار، يأمل وفد بلدي مخلصا أن يرى المجتمع الدولي وقد توصل إلى توافق آراء مرة أخرى بروح من التوفيق والتعاون فيما يتعلق بتشكيل المحكمة ومجلس السلطة.
    En todo caso, mi delegación espera que la labor de la Conferencia de Desarme dé un giro claro hacia cuestiones trascendentes como las que he señalado, y que demuestre que los gobiernos están dispuestos a trascender la mera elaboración de programas de reuniones y concentrarse en las amenazas reales e inmediatas a la seguridad internacional. UN وعلى أي حال، يأمل وفد بلدي في أن يركز عمل مؤتمر نزع السلاح مباشرة على قضايا الساعة من قبيل القضايا التي أشرت إليها، مبرزاً بذلك نية الحكومات الفعلية في أن تتجاوز مجرد شكل جداول أعمال الاجتماعات لتركز بدلا عن ذلك على الأخطار الحقيقية والفورية التي تتربص بالأمن الدولي.
    En este sentido, mi delegación espera que en esta Reunión de Alto Nivel se haga acopio de la voluntad política necesaria para aplicar medidas y mejorar la colaboración en los planos nacional, regional e internacional a fin de superar todas las barreras al acceso universal al tratamiento, teniendo en cuenta el respeto por nuestros derechos humanos fundamentales y nuestra dignidad. UN وفي هذا الصدد يأمل وفد بلدي في أن يحشد هذا الاجتماع الرفيع المستوى الإرادة السياسية لتنفيذ التدابير وتعزيز الشراكات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل التغلب على جميع العقبات التي تعترض الحصول بشكل عام على العلاج، مع مراعاة احترام كرامة وحقوق الإنسان الأساسية.
    Por último, mi delegación abriga la esperanza de que las próximas elecciones a celebrarse en los territorios ocupados tengan lugar según está previsto. UN وأخيرا، يأمل وفد بلدي أن تجرى الانتخابات القادمة في اﻷراضي المحتلة في موعدها.
    mi delegación abriga la esperanza, por lo tanto, de que el Consejo de Seguridad en verdad tome en cuenta las opiniones que sean expresadas en los próximos dos días. UN ولذلك يأمل وفد بلدي أن يراعي مجلس الأمن بالفعل وجهات النظر التي سيعرب عنها خلال اليومين المقبلين.
    En lo que concierne a las armas biológicas, mi delegación abriga la esperanza de que el actual proceso de consultas dirigido a fortalecer la Convención relativa a ese tipo de armas concluya con la adopción de medidas eficaces y beneficiosas en esa esfera. UN فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، يأمل وفد بلدي أن تؤدي عملية التشاور الراهنة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى اعتماد تدابير فعالة مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more