Y esa influencia nos afecta a todos, todos los días, sin importar la propia fe. | TED | وهذا النفوذ يؤثر علينا جميعا، بشكل يومي و بغض النظر عن الدين خاصتك. |
Al fin y al cabo, esta decisón nos afecta a todos y sólo hay una posibilidad de hacerlo bien. | Open Subtitles | ' مع ذلك، هذا القرار يؤثر علينا جميعا وهناك فرصة وحيدة واحدة لفهمه بشكل صحيح. ' |
El terrorismo internacional, una amenaza de dimensión mundial, nos afecta a todos sin excepción. | UN | إن الإرهاب الدولي، وهو تهديد ذو بعد عالمي، يؤثر علينا جميعا. |
Seremos una mejor compañía con esto, y la persona enferma detrás de esta campaña en contra de nosotros no nos afectan de ninguna manera. | Open Subtitles | سنكون شركةٌ أفضل بسبب هذا و الشخص المختل الذي وراء هذا الهجوم ضدّنا لن يؤثر علينا بأي شكل من الأشكال |
Prometo no volver a ocultarles nada que nos afecte. | Open Subtitles | أعدكم أنني لن أخفي عنكم شيء يؤثر علينا مرة أخرى |
Esta resolución, si se aprueba, no nos afectará en gran medida. | UN | ومشروع القرار هذا، إذا اعتمد، لن يؤثر علينا كثيرا بطريقة أو بأخرى. |
Seguiremos aunando esfuerzos con el apoyo de la comunidad internacional para lograr erradicar un mal cuyo impacto de una u otra forma nos afecta a todos y cada uno de nosotros. | UN | وأننا بدعم من المجتمع الدولي، سنواصل توحيد جهودنا من أجل القضاء على ذلك المرض الذي يؤثر علينا جميعا بشكل أو بآخر. |
El terrorismo nos afecta a todos: mujeres y hombres, adultos y niños, países desarrollados y países en desarrollo. | UN | إن الإرهاب يؤثر علينا جميعا - نساء ورجالا، وراشدين وأطفالا، وبلدانا نامية وبلدانا متقدمة النمو. |
Podría enfrentarse de manera más efectiva la terrible pandemia del SIDA que hoy nos afecta a todos por igual. | UN | وسيتيح مواجهة أنجع لوباء الإيدز الرهيب الذي يؤثر علينا جميعاً بالتساوي. |
Queremos participar como socios, no sólo como donantes o gobierno, porque es un problema que nos afecta a todos. | UN | نريد أن نعمل بوصفنا طرفاً، وليس مجرد مانح أو حكومة، لأن هذا يؤثر علينا جميعاً. |
Todo lo externo nos afecta. | UN | إن كل شيء يحصل في العالم الخارجي يؤثر علينا. |
La cuestión de la equidad es esencial. El cambio climático nos afecta a todos, pero no a todos por igual. | UN | ولِمسألة العدل أهمية حاسمة، فتغير المناخ يؤثر علينا جميعاً، وإن كان تأثيره يحدث بشكل متفاوت. |
La cuestión de la equidad es esencial. El cambio climático nos afecta a todos, pero no a todos por igual. | UN | ولِمسألة العدل أهمية حاسمة، فتغير المناخ يؤثر علينا جميعاً، وإن كان تأثيره يحدث بشكل متفاوت. |
Otro problema que nos afecta a todos es el de la crisis financiera y económica mundial. | UN | التحدي الآخر الذي يؤثر علينا جميعا هو الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
El sonido nos afecta fisiológica, psicológica, cognitiva y conductualmente todo el tiempo. | TED | الصوت يؤثر علينا من الناحية الفسيولوجية والنفسية، ومعرفياً وسلوكياً طوال الوقت. |
El sonido que nos rodea nos afecta aunque no estemos conscientes de ello. | TED | الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك. |
Sus tensiones y reveses nos afectan especialmente. | UN | وما يعانيه المجتمع الدولي من ضغوط وانكماش يؤثر علينا بشكل خاص. |
Los disturbios en cualquier parte del mundo nos afectan a todos. | UN | إن عدم الاستقـرار في أي مكان على اﻷرض يؤثر علينا جميعا. |
La próxima vez que olvides casualmente algo que nos afecte... | Open Subtitles | في المرة المقبلة، عندما يناسبك نسيان شيء يؤثر علينا.. |
Lo que hagamos no solamente nos afectará a nosotros en este Salón, sino también a millones de nuestros congéneres. | UN | وما نفعله لا يؤثر علينا هنا في هذه القاعة فحسب، بل وعلى البلايين من البشر. |
La única forma en que esa tabla puede afectarnos es si nosotros lo permitimos. ¡Esos números no significan nada! | Open Subtitles | لن يؤثر علينا هذا اللوح إلا إذا سمحنا له بذلك إنه لا يعني أي شيء |
Lo que tenemos que hacer es sentar a Vince y decirle cómo su conducta nos ha afectado. | Open Subtitles | ما نحتاجه هو إجلاس (فينس)، ونخبره فيما يؤثر علينا سلوكه |
Como si todo esto no nos afectara a nosotros. | Open Subtitles | كما لو أن كل هذا لا يؤثر علينا |