La delegación de Bélgica aprecia sobremanera la función que desempeña el personal de la Secretaría. | UN | ويولي وفده أهمية كبرى للمهام التي يؤديها موظفو اﻷمانة العامة في هذا الصدد. |
Esa información ejercerá una influencia decisiva en el proceso de formulación de políticas relativas a las diferentes tareas que desempeñan las mujeres y los hombres. | UN | وسوف يكون لهذه المعلومات صلة حاسمة بالسياسات متعلقة بالوظائف المختلفة التي يؤديها الرجل والمرأة. |
B. Posibles funciones que habrá de desempeñar un futuro arreglo y mecanismo internacional | UN | مهام يمكن أن يؤديها أي ترتيب وآلية دوليين ينشآن في المستقبل |
Desde hace años, Bélgica cuenta con mediadores para el niño y podemos dar fe de la importancia y eficacia de la labor que realizan. | UN | وفي بلجيكا وسطاء للأطفال منذ عدة سنوات. ونحن نستطيع أن نشهد على أهمية وفعالية الرسالة التي يؤديها هؤلاء الوسطاء. |
A continuación se determinó qué funciones podía realizar el personal adicional y qué funciones requerían la asistencia del contratista. | UN | وتم بعدئذ تحديد الوظائف التي يمكن أن يؤديها موظفون اضافيون والوظائف التي تستلزم مساعدة من مقاول. |
En lo que respecta a las políticas, las funciones realizadas por la Sección de Análisis de Políticas quedaron a cargo de la Subdivisión de Planificación y Aplicaciones de Políticas. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات، فإن المهام التي كان يؤديها قسم تحليل السياسات يقوم بها حاليا فرع تخطيط السياسات وتطبيقها. |
En consecuencia, recomienda que no se redistribuya este puesto, ya que con ello se duplicarían funciones que ya realiza el Centro Regional. | UN | ومن ثم فهي توصي بعدم نقل هذه الوظيفة، إذ سيؤدي ذلك إلى ازدواج في المهام التي يؤديها المركز بالفعل. |
Para apreciar la complejidad de la cuestión, conviene describir brevemente las funciones que cumple el conocimiento de embarque de papel tradicional. | UN | ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا. |
Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo por departamento u oficina | UN | المهام التي يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب |
Los nuevos puestos son necesarios, en parte, para encargarse de funciones civiles que actualmente desempeña el personal militar que se retirará, en particular el regimiento de apoyo. | UN | والوظائف اﻹضافية مطلوبة جزئيا للاضطلاع بمهام مدنية، يؤديها حاليا عسكريون، سيجري سحبهم، ولا سيما فوج الدعم. |
Esto da nuevo impulso a la función que desempeña el derecho para defender la democracia y los derechos humanos y asegurar la estabilidad. | UN | وهي تعطي دفعة جديدة للمهمة التي يؤديها القانون في الدفاع عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وضمان الاستقرار. |
Reconociendo el importante papel que desempeñan la sociedad civil, las mujeres y los hombres, en la prevención de conflictos y la necesidad de que se tomen en consideración todas las contribuciones que pueda hacer la sociedad civil local, | UN | وإذ يقر بالأدوار الداعمة الهامة التي يؤديها أفراد المجتمع المدني، رجالا ونساء، في منع نشوب النـزاعات، وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان جميع المساهمات التي من الممكن أن يقدمها المجتمع المدني؛ |
Se espera que, en 2007, este programa de posgrado haya creado un cuadro de profesionales nacionales cualificados que puedan asumir un mayor número de las funciones que en la actualidad desempeñan los asesores internacionales. | UN | وبحلول عام 2007، يتوقع أن يسفر هذا البرنامج التدريبي العالي عن كادر مؤلف من مهنيين وطنيين مؤهلين بوسعهم تولي المزيد من الوظائف التي يؤديها حاليا المستشارون الدوليون. |
las funciones que el derecho debe desempeñar en ambas esferas son completamente diferentes. | UN | فالأدوار التي يشترط أن يؤديها القانون في كلا المجالين مختلفة تماما. |
Éstas son las funciones públicas que el mufti debe desempeñar en todo momento y en todos los niveles administrativos. | UN | وتلك هي الوظائف العامة التي يتعين على المفتي أن يؤديها على الدوام وعلى جميع المستويات الحكومية. |
El establecimiento de una división entre hombres y mujeres en el mercado laboral ha creado una jerarquía entre las actividades que realizan los hombres y las que realizan las mujeres. | UN | وتقسيم العمل على أساس نوع الجنس في سوق العمل أوجد هرمية في الأنشطة التي يؤديها الرجل والمرأة. |
Si se comparan con los hombres, las mujeres tienen una mayor probabilidad de realizar labores agrícolas y trabajos de escasa cualificación. | UN | ومن المرجح أن تعمل الإناث في الأعمال الزراعية والأعمال التي تتطلب مهارات منخفضة مقارنة بالأعمال التي يؤديها الذكور. |
La Oficina ha iniciado los preparativos para asumir la auditoría interna, que ha estado a cargo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وقد بدأت المفوضية في التخطيط للإتيان إلى `داخل المفوضية` بمهمة المراجعة الداخلية للحسابات والتي ظل يؤديها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Cuando se trata de tareas menos analizables, como la mayoría de las que realiza el UNIFEM, por regla general la información se transmite personalmente, por teléfono o en reuniones de grupos. | UN | وإذا كانت المهام أقل قابلية للتحليل، كالقسط اﻷعظم من المهام التي يؤديها الصندوق، نُقلت المعلومات عادة وجها لوجه أو عن طريق الهاتف أو في جلسات جماعية. |
cumple las funciones propias de todos los jefes de las dependencias importantes y, además: | UN | يؤدي اﻷمين العام المساعد وظائف مشتركة يؤديها جميع رؤساء الوحدات الرئيسية، ويضطلع إضافة الى ذلك، بالمهام التالية: |
Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo por departamento u oficina | UN | المهام التي يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب |
las funciones que desempeñaba el titular se absorberán con la plantilla de la Oficina. | UN | وستستوعب المهام التي كان يؤديها شاغلها في إطار الموظفين الموجودين في المكتب. |
Las investigaciones de delitos policiales son realizadas por un fiscal que asume las tareas desempeñadas normalmente por la policía. | UN | وتجري التحقيقات في جرائم رجال الشرطة تحت إشراف محامي ادعاء يؤدي الواجبات التي يؤديها عادة رجال الشرطة. |
La Junta revisó el alcance de sus actividades de auditoría previstas y se basó en algunos trabajos realizados por la OSSI. | UN | استعرض المجلس نطاق أنشطته المزمعة لمراجعة الحسابات عن طريق الاعتماد على أعمال معينة يؤديها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
las funciones que desempeñaban los titulares se absorberán con la plantilla de la Oficina. | UN | وسيتم استيعاب المهام التي يؤديها شاغلوها في إطار الموظفين الموجودين في المكتب. |
Por ejemplo, en la cultura creole no existen distinciones en las tareas que llevan a cabo los niños y las niñas. | UN | وعلى سبيل المثال. لا يوجد فرق فيما يتعلق بالمهام التي يؤديها الفتيان والفتيات في ثقافة كريول. |