Más adelante se examinará el papel activo que desempeña la sociedad civil en el afianzamiento de la democracia en Sudáfrica. | UN | وسنبحث فيما بعد الدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في تجذُّر الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
Pero en el último decenio, se ha producido una enorme transformación en la naturaleza y la importancia del papel que desempeña la sociedad civil en el panorama mundial. | UN | ولكن في العقد الماضي، كانت هناك تحولات كبيرة في طابع وأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني على الساحة العالمية. |
La promoción constante de los derechos humanos, junto con el papel enérgico y sincero de defensa que desempeña la comunidad internacional, es el eje de cualquier empresa de esa índole. | UN | ويمثل استمرار تعزيز حقوق الإنسان ودور الدعوة القوي المخلص الذي يؤديه المجتمع الدولي عماد هذا الجهد أيا كان. |
* ¿Qué función puede desempeñar la comunidad internacional a este respecto? | UN | :: ما هو الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي في هذا المجال؟ |
El Japón reconocía el importante papel que desempeñaba la sociedad civil en la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | وتقر اليابان بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Su labor es un ejemplo para todos y una prueba del significativo papel que puede desempeñar la sociedad civil en el progreso de una cultura de paz. | UN | وعملهم مثال يحتذى بالنسبة لنا جميعا ودليل على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني للنهوض بثقافة السلام. |
En el párrafo 30 del proyecto de resolución se reafirma la importancia del carácter tripartito del Proceso de Kimberley, se lamenta la ausencia de la sociedad civil en la reunión plenaria de Kinshasa y se acoge con beneplácito la decisión del pleno de reafirmar su compromiso de proseguir su intercambio constructivo con la sociedad civil en reconocimiento del papel que esta desempeña en el Proceso de Kimberley. | UN | وفي الفقرة 30، يؤكد مشروع القرار من جديد على أهمية الطابع الثلاثي لعملية كيمبرلي، ويأسف لغياب المجتمع المدني عن الاجتماع العام المعقود في كينشاسا، ويرحب بقرار الاجتماع العام إعادة تأكيد التزامه بمواصلة العمل البناء مع المجتمع المدني اعترافا بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني في عملية كيمبرلي. |
El Japón atribuye importancia a la función constructiva que desempeña la sociedad civil en el fomento de la no proliferación nuclear y del desarme nuclear. | UN | وتعلق اليابان أهمية على الدور البناء الذي يؤديه المجتمع المدني في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
En el sistema político del Estado se contempla el importante papel que desempeña la sociedad civil. | UN | ويسلم النظام السياسي للدولة بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني. |
Por último, solicita información sobre el papel que desempeña la sociedad civil en la prevención de las desapariciones forzadas. | UN | واختتمت بطلب معلومات عن الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في منع الاختفاء القسري. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas son cada vez más conscientes del importante papel que desempeña la sociedad civil al encarar los desafíos a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | 134 - ويتزايد إدراك أعضاء المنظمة للدور الرئيسي الذي يؤديه المجتمع المدني في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
En el proyecto de resolución también se subraya el importante papel que desempeña la sociedad civil para determinar los medios de mejorar los esfuerzos por aplicar la Estrategia. | UN | كما أن مشروع القرار يؤكد على الدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في تحديد سبل تعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية. |
La Conferencia reconoce además el importante papel que desempeña la sociedad civil para contribuir a la aplicación de la resolución de 1995 y alienta todos los esfuerzos en este sentido. | UN | 10 - ويسلم المؤتمر كذلك بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في المساهمة في تنفيذ قرار عام 1995، ويشجع جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
En la sección IV, la Relatora Especial expone el importante papel que desempeña la comunidad internacional consistente en contribuir a mejorar las condiciones de seguridad de los defensores de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وفي الفرع الرابع، تشير المقررة الخاصة إلى الدور الهام الذي يؤديه المجتمع الدولي في المشاركة في خلق بيئة آمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, | UN | وإذ يبرز الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا، |
Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, | UN | وإذ يبرز الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا، |
Habría así un papel fundamental que deberían desempeñar la comunidad internacional, y en particular la Unión Europea, encabezada por el Representante Especial, y los Estados Unidos, para dar apoyo al inicio de este proceso y facilitar los progresos en los próximos años. | UN | وسيكون هناك من ثم دور رئيسي يجب أن يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي، بقيادة الممثل الخاص والولايات المتحدة، في مساندة بدء هذه العملية وتيسير تقدمها على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
En sus palabras de presentación, agradeció a la comunidad de organizaciones no gubernamentales su gran dedicación al proceso de financiación para el desarrollo y destacó la importancia de la función que desempeñaba la sociedad civil en el seguimiento de la Conferencia de Monterrey. | UN | وشكرت رئيسة الاجتماع، في ملاحظاتها الاستهلالية، جماعة المنظمات غير الحكومية على مشاركتها المتعمقة في تمويل عملية التنمية. وشددت على أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في متابعة توافق آراء مونتيري. |
Como ese ejemplo muestra, el papel que debe desempeñar la sociedad civil, incluido el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, es muy significativo. | UN | وكما يتضح من ذلك المثال، فإن الدور الذي ينبغي أن يؤديه المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، دور بالغ الأهمية. |
28. Reafirma la importancia del carácter tripartito del Proceso de Kimberley y acoge con beneplácito el compromiso de la reunión plenaria de mantener su constructiva colaboración con la sociedad civil en reconocimiento del papel que esta desempeña en el Proceso de Kimberley; | UN | 28 - تعيد تأكيد أهمية الطابع الثلاثي الأطراف لعملية كيمبرلي، وترحب بالتزام الاجتماع العام بمواصلة العمل على نحو بناء مع المجتمع المدني اعترافا بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني في عملية كيمبرلي؛ |
La ONUDD reconoce plenamente la importante función que cumple la sociedad civil en el establecimiento de la política y la elaboración de programas sobre cuestiones de desarrollo alternativo. | UN | ويدرك المكتب المذكور تماماً أهمية ما يؤديه المجتمع المدني من دور في تشكيل وضع السياسات والبرامج بشأن مسائل التنمية البديلة. |
Reconociendo también el importante papel que desempeñan la sociedad civil y el sector privado en el desarrollo de la región, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنمية المنطقة، |
En Viena se había reconocido asimismo la función cardinal que desempeñaban la sociedad civil, las instituciones nacionales de derechos humanos y los acuerdos regionales en materia de derechos humanos y, por vez primera, se habían situado los derechos de la mujer en un lugar prominente de la agenda internacional. | UN | وقد أقر أيضاً في فيينا بالدور الحاسم الذي يؤديه المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان وأُدرجت حقوق المرأة بثبات في جدول الأعمال الدولي للمرة الأولى. |
76. Los Estados parte deberían reconocer y apoyar el importante papel que juega la sociedad civil en la protección y asistencia a las víctimas y la prestación de apoyo al proceso de justicia penal. | UN | 76- ينبغي للدول الأطراف أن تقدّر وتدعم الدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في حماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم وفي دعم إجراءات العدالة الجنائية. |
A ese respecto, la delegación resaltó el papel especial que había desempeñado la sociedad civil. | UN | وفي هذا الشأن، سلَّط الوفد الضوء على الدور الخاص الذي يؤديه المجتمع المدني. |
Sr. Presidente: Permítame garantizarle que Malawi valora el papel que desempeñan la comunidad internacional y las Naciones Unidas en los esfuerzos por erradicar la pobreza y promover el desarrollo y la prosperidad para todos. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أن ملاوي تقدر الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي والأمم المتحدة في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية والرخاء للجميع. |
También subraya el papel que puede seguir desempeñando la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, por conducto del Asesor Especial del Secretario General para Colombia. | UN | كما تشدِّد على الدور الذي يمكن أن يظل يؤديه المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة، من خلال المستشار الخاص للأمين العام بشأن كولومبيا. |