"يؤكد صاحب المطالبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el reclamante afirma
        
    • el reclamante alega
        
    • el reclamante sostiene
        
    • un reclamante confirma
        
    Con respecto a los almacenes que no se siguen usando, el reclamante afirma que los costos de su mantenimiento son superiores a su valor. UN وفيما يتعلق بالمستودعات التي لم تعد مستخدمة، يؤكد صاحب المطالبة على أن تكاليف صيانتها تتجاوز قيمتها.
    37. el reclamante afirma que se perdieron 330 piezas. UN ٧٣ - يؤكد صاحب المطالبة أن ٠٣٣ قطعة من القطع قد فُقدت.
    En conjunto, en la exposición figuraron 109 piezas de la colección del Reclamante y se incluyeron 47 de las 330 que el reclamante afirma haber perdido. UN وفي الجملة، عرض المعرض ٩٠١ قطعة من القطع التي يملكها صاحب المطالبة وتضمن ٧٤ من القطع اﻟ ٠٣٣ التي يؤكد صاحب المطالبة أنه فقدها.
    el reclamante alega también que algunos daños se debieron a la gran utilización de los edificios por los refugiados. UN كما يؤكد صاحب المطالبة وقوع بعض الأضرار نتيجة استخدام اللاجئين للأبنية على نطاق واسع.
    Respecto de la colección de armas modernas, el reclamante sostiene que un número no especificado fueron fabricadas por Holland & Holland. UN وفيما يتعلق بمجموعة الأسلحة الحديثة، يؤكد صاحب المطالبة أن عددا غير محدود من الأسلحة هو من صنع هولاند آند هولاند.
    Sin embargo, si un reclamante confirma que la reclamación sólo representa su participación en el capital de la empresa sin establecer un vínculo entre la reclamación y un activo específico perdido como resultado de la invasión de Kuwait por el Iraq, el Grupo considera que en general la reclamación no puede indemnizarse. UN غير أنه عندما يؤكد صاحب المطالبة أن المطالبة تنحصر فقط بحصته من أسهم الشركة، ولا يربط بين المطالبة بالأسهم وأي أصل محدد خسره نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن مطالبة من هذا القبيل لا يمكن عموماً التعويض عنها.
    37. el reclamante afirma que se perdieron 330 piezas. UN ٧٣- يؤكد صاحب المطالبة أن ٠٣٣ قطعة من القطع قد فُقدت.
    En conjunto, en la exposición figuraron 109 piezas de la colección del Reclamante y se incluyeron 47 de las 330 que el reclamante afirma haber perdido. UN وفي الجملة، عرض المعرض ٩٠١ قطعة من القطع التي يملكها صاحب المطالبة وتضمن ٧٤ من القطع اﻟ ٠٣٣ التي يؤكد صاحب المطالبة أنه فقدها.
    504. el reclamante afirma que la pérdida o el daño del equipo de laboratorio se produjo como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. UN 504- يؤكد صاحب المطالبة أن معدات مختبرات فُقدت أو أُتلفت نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي.
    110. el reclamante afirma que el Irán acogió a aproximadamente 5.000 militares desertores iraquíes durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 110- يؤكد صاحب المطالبة أن إيران استقبلت ما يقارب 000 5 منشق من الجيش العراقي خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    111. el reclamante afirma que las fuerzas iraquíes presentes en Kuwait provocaron una descarga de petróleo de instalaciones petrolíferas kuwaitíes en aguas del golfo Pérsico en enero de 1991. UN 111- يؤكد صاحب المطالبة أن القوات العراقية في الكويت تسببت في انسكاب النفط من المنشآت النفطية الكويتية إلى مياه الخليج الفارسي في كانون الثاني/يناير 1991.
    223. el reclamante afirma que aproximadamente la mitad de sus 74 empleados en Kuwait se encontraban de vacaciones fuera del país en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 223- يؤكد صاحب المطالبة أن النصف تقريباً من الموظفين العاملين لديه في الكويت والذين يبلغ عددهم الإجمالي 74 موظفاً كانوا في إجازة خارج الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    305. el reclamante afirma que sus empleados no pudieron " disfrutar " de sus vacaciones anuales en 1990 debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 305- يؤكد صاحب المطالبة أن موظفيه لم يتمكنوا من " التمتع " بعطلة سنوية خلال العام 1990 بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    306. el reclamante afirma que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq ocasionó pérdidas financieras y sufrimiento emocional a sus empleados. UN 306- يؤكد صاحب المطالبة أن غزو العراق واحتلاله للكويت سببا لموظفيه خسائر مالية ومعاناة نفسية.
    46. el reclamante afirma que, durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la totalidad del puerto estuvo dedicada a fines militares. UN 46- يؤكد صاحب المطالبة أن الميناء استخدم كلياً للأغراض العسكرية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La cantidad reclamada en la relación de daños y perjuicios se calculó sobre la base de los costos de alquiler de esas instalaciones que el reclamante afirma podría haber cobrado a las Fuerzas de la Coalición Aliada, pero que no cobró. UN وحُسب المبلغ المطالب به في بيان المطالبة على أساس القيمة الإيجارية لهذه المرافق التي يؤكد صاحب المطالبة أنه كان يمكنه أن يطلب من قوات التحالف تسديدها، ولكنه لم يفعل.
    411. el reclamante afirma que se adoptaron medidas para la protección de los empleados civiles contra los ataques de misiles, gases químicos y armas biológicas. UN 411- يؤكد صاحب المطالبة أن تدابير اتخذت لحماية الموظفين المدنيين من الهجمات بالقذائف والغازات الكيميائية أو البيولوجية.
    441. el reclamante afirma que los refugiados kuwaitíes y los ciudadanos de Al Khafji recibieron dinero en efectivo y alojamiento. UN 441- يؤكد صاحب المطالبة أنه قُدِّم للاجئين الكويتيين ومواطني الخفجي مبالغ نقدية كما وفِّر لهم المأوى.
    547. el reclamante alega que, como resultado de las operaciones militares en Al Khafji, se causaron daños a los edificios y al alumbrado del municipio. UN 547- يؤكد صاحب المطالبة أنه نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي، منيت الأبنية البلدية والإنارة بأضرار.
    550. el reclamante alega que, como resultado de las operaciones militares en Al Khafji, no pudo regar árboles ni plantas en el municipio durante el período correspondiente. UN 550- يؤكد صاحب المطالبة أنه نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي، لم يتمكن من ري الأشجار والنباتات في البلدية أثناء الفترة المعنية.
    el reclamante sostiene además que los generadores, que se compraron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sufrieron graves daños durante ese período a causa de las malas condiciones atmosféricas y del intenso uso. UN كما يؤكد صاحب المطالبة أن المولدات التي تم شراؤها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أصيبت بأضرار بالغة أثناء هذه الفترة بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف.
    Sin embargo, si un reclamante confirma que la reclamación sólo representa su participación en el capital de la empresa sin asignar la reclamación a ningún activo específico perdido como resultado de la invasión de Kuwait por el Iraq, el Grupo considera que en general la reclamación no puede indemnizarse. UN غير أنه عندما يؤكد صاحب المطالبة أن المطالبة تنحصر فقط بحصته من أسهم الشركة، ولا يربط بين المطالبة بالتعويض عن الأسهم وأي أصل محدد خسره نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن مطالبة من هذا القبيل لا يمكن عموماً التعويض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more