"يؤكد من جديد أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reafirma la importancia de
        
    • reitera la importancia de
        
    • reafirmar la importancia de
        
    • reafirma el importante
        
    • Reiterar la importancia de
        
    • reafirma la importancia del
        
    • reitera la importante
        
    • reafirma la pertinencia de
        
    • reafirmando la importancia de
        
    • reafirma la importancia fundamental de
        
    • reafirma la importancia fundamental del
        
    • pone de relieve nuevamente la importancia
        
    5. reafirma la importancia de los medios de comunicación y pide al Secretario General de las Naciones Unidas que promueva los objetivos y actividades de la Conferencia; UN ٥ - يؤكد من جديد أهمية وسائط اﻹعلام، ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعمل على الترويج ﻷهداف المؤتمر وأنشطته؛
    6. reafirma la importancia de los medios de comunicación social y pide al Secretario General de las Naciones Unidas que promueva los objetivos y actividades de la Conferencia; UN ٦ - يؤكد من جديد أهمية وسائط اﻹعلام، ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعمل على الترويج ﻷهداف المؤتمر وأنشطته؛
    10. reafirma la importancia de dar continuidad a la convocatoria de las Conferencias Espaciales de las Américas, las que se llevarán a cabo cada tres años, en la región. UN ١٠ - يؤكد من جديد أهمية مواصلة عقد مؤتمرات اﻷمريكتين المعنية بالفضاء مرة كل ثلاث سنوات، في المنطقة.
    El Relator Especial reitera la importancia de mantener un diálogo entre los dirigentes de distintas religiones a fin de luchar contra los extremismos de cualquier religión y de garantizar la tolerancia religiosa en los planos nacional e internacional. UN ٨٥ - ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أهمية إجراء حوار بين الديانات من أجل مكافحة أي تطرف من أي دين وبهدف ضمان التسامح الديني على المستويين الداخلي والدولي على السواء.
    Por consiguiente, el Consejo Económico y Social quizá desee reafirmar la importancia de la creación de capacidades y de una eficaz coordinación de recursos en este contexto. UN ولذلك قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد من جديد أهمية بناء القدرة وتنسيق الموارد الفعال في هذا السياق.
    2. reafirma la importancia de las medidas de información pública y defensa de los intereses de la infancia para promover un mayor conocimiento y una mejor comprensión de las actividades del UNICEF; UN ٢ - يؤكد من جديد أهمية ما يتخذ من تدابير اﻹعلام والدعوة لتشجيع زيادة الوعي بأنشطة اليونيسيف وتحسين فهمها؛
    2. reafirma la importancia de las medidas de información pública y defensa de los intereses de la infancia para promover un mayor conocimiento y una mejor comprensión de las actividades del UNICEF; UN ٢ - يؤكد من جديد أهمية ما يتخذ من تدابير اﻹعلام والدعوة لتشجيع زيادة الوعي بأنشطة اليونيسيف وتحسين فهمها؛
    10. reafirma la importancia de dar continuidad a la convocatoria de las Conferencias Espaciales de las Américas, las que se llevarán a cabo cada tres años, en la región. UN ٠١ - يؤكد من جديد أهمية مواصلة عقد مؤتمرات اﻷمريكتين المعنية بالفضاء مرة كل ثلاث سنوات، في المنطقة.
    reafirma la importancia de adherir a los principios de no uso o amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales de cualquier forma incompatible con los Propósitos de las Naciones Unidas, y de arreglo pacífico de las controversias internacionales; UN يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    reafirma la importancia de adherir a los principios de no uso o amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales de cualquier forma incompatible con los Propósitos de las Naciones Unidas, y de arreglo pacífico de las controversias internacionales; UN يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    reafirma la importancia de que se respeten los principios de no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones internacionales de cualquier forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, y de optar por el arreglo pacífico de las controversias internacionales; UN يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    4. reafirma la importancia de dar cabida al Programa de Acción de Bruselas en el programa de trabajo de la UNCTAD y en sus procesos intergubernamentales; UN 4 - يؤكد من جديد أهمية إدماج برنامج عمل بروكسل في التيار الرئيسي لبرنامج عمل الأونكتاد وعملياته الحكومية الدولية؛
    4. reafirma la importancia de dar cabida al Programa de Acción de Bruselas en el programa de trabajo de la UNCTAD y en sus procesos intergubernamentales; UN 4- يؤكد من جديد أهمية إدماج برنامج عمل بروكسل في التيار الرئيسي لبرنامج عمل الأونكتاد وعملياته الحكومية الدولية؛
    4. reafirma la importancia de dar cabida al Programa de Acción de Bruselas en el programa de trabajo de la UNCTAD y en sus procesos intergubernamentales; UN 4 - يؤكد من جديد أهمية إدماج برنامج عمل بروكسل في التيار الرئيسي لبرنامج عمل الأونكتاد وعملياته الحكومية الدولية؛
    2. reafirma la importancia de la aplicación plena y efectiva en la administración de justicia de todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos; UN 2- يؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    Vemos también con satisfacción el que la Asamblea haya adoptado por unanimidad una resolución en la que se reitera la importancia de que en la lucha contra el terrorismo se respeten cabalmente los derechos humanos. UN ونلاحظ أيضا مع الامتنان حقيقة أن الجمعية اتخذت بالإجماع قرارا يؤكد من جديد أهمية وجوب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    14) Debería reafirmar la importancia de la plena participación, el imperio de la ley y la buena gestión pública en la realización del derecho al desarrollo. UN 14- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد من جديد أهمية المشاركة الكاملة وسيادة القانون والحكم السديد في إعمال الحق في التنمية.
    reafirma el importante papel de la mujer en la prevención y la resolución de conflictos y en el establecimiento de la paz después de los conflictos y hace plenamente suya la apremiante necesidad de incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تقوم به المرأة في اتقاء نشوب الصراعات المسلحة وتسويتها وفي بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع، ويؤيد كل التأييد الحاجة الملحة لمراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام؛
    x) El Consejo podría Reiterar la importancia de movilizar recursos adicionales de todos las fuentes para la aplicación de las decisiones de las conferencias, así como de alcanzar las metas de asistencia oficial para el desarrollo convenidas. UN ' ١٠ ' يمكن للمجلس أن يؤكد من جديد أهمية تعبئة الموارد اﻹضافية من جميع المصادر من أجل تنفيذ المؤتمرات وكذلك أهمية تحقيق أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتفق عليها.
    Su elección a este alto cargo reafirma la importancia del papel que los pequeños Estados desempeñan en la familia de naciones. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم.
    12. reitera la importante función que compete a las organizaciones no gubernamentales en orden a contribuir a la introducción y aplicación eficaz de las reglas mínimas y normas de conducta de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN ٢١ ـ يؤكد من جديد أهمية دور المنظمات غير الحكومية في المساهمة في الاستخدام الفعال لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها؛
    26. reafirma la pertinencia de todas las decisiones sobre la gobernanza de Internet consignadas en el Programa de Túnez; UN 26 - يؤكد من جديد أهمية مجمل ما اتخذ من قرارات بشأن إدارة الإنترنت على النحو المبين في برنامج عمل تونس؛
    reafirmando la importancia de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    5. reafirma la importancia fundamental de promover el desarrollo sostenible y la mejora de la gobernanza para consolidar la paz, además de los esfuerzos en curso de recuperación socioeconómica y reforma de la administración pública y de los sectores de la seguridad y la defensa; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية تحقيق التنمية المستدامة وتحسين الإدارة بوصفهما عاملين لا بد منهما لتوطيد السلام، إضافة إلى أهمية مواصلة بذل الجهود للتعافي على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي وأهمية إصلاح الإدارة العامة وقطاعي الأمن والدفاع؛
    15. reafirma la importancia fundamental del derecho a la educación para el empoderamiento de las mujeres y las niñas y para el logro de la igualdad y la no discriminación, y la necesidad de eliminar las leyes y prácticas discriminatorias que impiden a las niñas terminar sus estudios; UN 15- يؤكد من جديد أهمية الحق في التعليم باعتباره أمراً أساسياً لتمكين النساء والفتيات وضمان المساواة وعدم التمييز، وضرورة إلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحرم الفتيات من إكمال تعليمهن؛
    122. pone de relieve nuevamente la importancia de intensificar la cooperación internacional para alcanzar los objetivos definidos en la Declaración y el Programa de Acción de Durban con miras a combatir, prevenir y erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 122- يؤكد من جديد أهمية تحسين التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف المحددة في إعلان وبرنامج عمل ديربان من أجل مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومنع ذلك واستئصاله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more