"يؤكد من جديد التزامه" - Translation from Arabic to Spanish

    • reafirma su compromiso de
        
    • reafirma su compromiso con
        
    • reafirmar su compromiso con
        
    • reitera su compromiso con
        
    • reafirma su determinación de preservar
        
    • reafirma su adhesión
        
    • reafirma su compromiso por
        
    • reiterar su compromiso
        
    El orador reafirma su compromiso de lograr un acuerdo en relación con esas cuestiones. UN وأعلن أنه يؤكد من جديد التزامه بالسعي للتوصل إلى اتفاق مشترك على هذه المسائل.
    6. reafirma su compromiso de asegurar que se preste atención sistemática a las perspectivas de género en todos los aspectos de su labor; UN 6 - يؤكد من جديد التزامه بكفالة الاهتمام على نحو مستمر بالمنظورات الجنسانية في كافة جوانب أعماله؛
    La Unión Europea reafirma su compromiso con los objetivos del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    Por último, mi delegación reafirma su compromiso con la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, de conformidad con el mandato de las resoluciones de la Asamblea General, tomando en cuenta los principios que he subrayado anteriormente. UN أخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وفقا للولاية الواردة في قرارات الجمعية العامة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار المبادئ التي أشرت إليها سابقا.
    Diez años después de la adopción de la Convención sobre los derechos del niño, la comunidad internacional debería reafirmar su compromiso con la consecución de los objetivos de dicha Convención. UN وأضافت أنه بعد مرور عشر سنوات على اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بالوفاء بأهداف تلك الاتفاقية.
    Mi país, el Gabón, reitera su compromiso con la lucha contra la pobreza y se suma a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبلدي غابون، يؤكد من جديد التزامه بمكافحة الفقر ويؤيد جهود المجتمع الدولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    reafirma su determinación de preservar la soberanía y la integridad territorial de Georgia, dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, y la necesidad de definir el estatuto de Abjasia en estricta concordancia con esos principios, y recalca la inaceptabilidad de cualquier acto de los dirigentes abjasios que contravenga esos principios; UN ٣ - يؤكد من جديد التزامه بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا، وكذلك بضرورة تحديد مركز أبخازيا في إطار الالتزام التام بهذه المبادئ، ويشدد على عدم مقبولية أي إجراء مخالف لهذه المبادئ قد تتخذه القيادة اﻷبخازية؛
    Como uno de los primeros Estados que firmaron y ratificaron el TNP, el Sudán reafirma su adhesión total al Tratado en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن السودان، بوصفه من أوائل الدول التي وقَّعَت، وصدَّقت، على معاهـدة عدم الانتشار، يؤكد من جديد التزامه الكامل بالمعاهدة وحرصه على تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    2. reafirma su compromiso por reforzar los sistemas estadísticos nacionales, entre otras cosas para supervisar de manera eficaz los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reitera la necesidad de hacer un mayor esfuerzo por apoyar la creación de capacidad estadística en los países en desarrollo; UN 2 - يؤكد من جديد التزامه بتعزيز النظم الإحصائية الوطنية، لأغراض عدة منها الرصد الفعال للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد من جديد ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية؛
    1. reafirma su compromiso de lograr un convenio que suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994; UN 1- يؤكد من جديد التزامه بلوغ اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994؛
    La Unión Europea reafirma su compromiso de contrarrestar los movimientos ideológicos, los grupos y los partidos políticos extremistas y expresa su preocupación por la utilización de Internet como medio para promover y difundir ideas racistas. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد التزامه بالتصدي للأحزاب السياسية والجماعات والحركات الأيديولوجيات المتطرفة ويعرب عن قلقه لاستخدام الإنترنت في تشجيع ونشر الأفكار العنصرية.
    2. reafirma su compromiso de garantizar el respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia, en las que está desplegada la UNPROFOR; UN " ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها اﻹقليمية، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    A este respecto, reafirma su compromiso con el respeto a la legalidad, la soberanía, la unidad y la integridad territorial de Côte d ' Ivoire; UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس يؤكد من جديد التزامه باحترام شرعية كوت ديفوار وسيادة هذا البلد ووحدته وسلامة أراضيه؛
    La Unión Europea reafirma su compromiso con la promoción de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la diversidad cultural, que deberían alcanzarse por medio de las contribuciones de la sociedad civil. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد التزامه بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي، وهي أهداف ينبغي تحقيقها أيضا من خلال إسهامات المجتمع المدني.
    El Banco Mundial reafirma su compromiso con una visión más amplia del desarrollo, de la que forman parte las medidas encaminadas a recuperar el equilibrio. UN 17 - وأضافت أن البنك الدولي يؤكد من جديد التزامه بالنظرة الموسعة إلى التنمية والتي تشمل السعي إلى إعادة التوازن.
    Nuestra delegación quiere reafirmar su compromiso con los pueblos indígenas en la aspiración de que sus derechos sean reconocidos por los Estados. UN " إن وفد بلادي يود أن يؤكد من جديد التزامه بتطلعات الشعوب الأصلية التي تنادي بضرورة أن تعترف الدول بحقوقها.
    Mi delegación desea también reafirmar su compromiso con el espíritu y la letra del Programa de Acción y todas las iniciativas para luchar contra el flagelo del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ويود وفدي أيضا أن يؤكد من جديد التزامه بروح ونص برنامج العمل وبجميع المبادرات الرامية إلى مكافحة مصيبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mi delegación reitera su compromiso con todos esos esfuerzos destinados a mejorar la credibilidad del Consejo, y de las Naciones Unidas en su conjunto, para que puedan estar en mejores condiciones de enfrentar los retos del porvenir. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بجميع الجهود المبذولة لزيادة تعزيز مصداقية المجلس واﻷمم المتحدة بصفة عامة لكي تواجه، بشكل أفضل، تحديات المستقبل.
    Su delegación reitera su compromiso con los principios reguladores de las relaciones entre Estados que figuran en la Declaración de la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre el Estado de Derecho. UN وقال إن وفده يؤكد من جديد التزامه بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول على النحو المبين في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون.
    reafirma su determinación de preservar la soberanía y la integridad territorial de Georgia, dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, y la necesidad de definir el estatuto de Abjasia en estricta concordancia con esos principios, y recalca la inaceptabilidad de cualquier acto de los dirigentes abjasios que contravenga esos principios; UN ٣ - يؤكد من جديد التزامه بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا، وكذلك بضرورة تحديد مركز أبخازيا في إطار الالتزام التام بهذه المبادئ، ويشدد على عدم مقبولية أي إجراء مخالف لهذه المبادئ قد تتخذه القيادة اﻷبخازية؛
    3. reafirma su determinación de preservar la soberanía y la integridad territorial de Georgia, dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, así como la necesidad de definir el estatuto de Abjasia en estricta concordancia con esos principios, y recalca que cualquier acto de los dirigentes abjasios en contravención de esos principios es inaceptable; UN " ٣ - يؤكد من جديد التزامه بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا، وبضرورة تحديد مركز أبخازيا في إطار الالتزام التام بهذه المبادئ، ويشدد على عدم مقبولية أي إجراء مخالف لهذه المبادئ تتخذه القيادة اﻷبخازية؛
    Como uno de los primeros Estados que firmaron y ratificaron el TNP, el Sudán reafirma su adhesión total al Tratado en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن السودان، بوصفه من أوائل الدول التي وقَّعَت، وصدَّقت، على معاهـدة عدم الانتشار، يؤكد من جديد التزامه الكامل بالمعاهدة وحرصه على تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    2. reafirma su compromiso por reforzar los sistemas estadísticos nacionales, entre otras cosas para supervisar de manera eficaz los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reitera la necesidad de hacer un mayor esfuerzo por apoyar la creación de capacidad estadística en los países en desarrollo; UN 2- يؤكد من جديد التزامه بتعزيز النُظم الإحصائية الوطنية، لأغراض عدة منها الرصد الفعال للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد من جديد ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية؛
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe reiterar su compromiso de lograr los objetivos políticos contemplados en la Declaración del Milenio. UN ولهذا، على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتحقيق أهداف السياسة التي وضعها إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more