Al mismo tiempo, mi país apoya plenamente todo enfoque amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
mi país apoya en forma decidida la defensa y promoción de los derechos humanos, entendiendo que estos se encuentran en la base de todo sistema democrático. | UN | يؤيد بلدي تأييدا تاما مبدأ تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، على أن تشكل هذه الحقوق أساس كل نظام ديمقراطي. |
Además, mi país apoya la idea de que se asigne un asiento más en el Consejo de Seguridad al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤيد بلدي تخصيص مقعد إضافي في مجلس اﻷمن لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Por consiguiente, mi país suscribe la posición común africana sobre la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. | UN | لذلك يؤيد بلدي الموقف الافريقي المشترك من إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Por lo tanto, mi país hace suya la declaración formulada antes por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea. | UN | ولذلك يؤيد بلدي البيان الذي أدلى به من قبل ممثل النمسا باسم الاتحاد الأوروبي. |
En el mismo orden de ideas, mi país apoya el proceso de Ottawa que tiene como objetivo la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي السياق نفسه، يؤيد بلدي عملية أوتاوا الرامية إلى فرض حظر كامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Concretamente, mi país apoya los proyectos de resolución siguientes y desea sumarse a sus patrocinadores. | UN | وعلى وجه التحديد، يؤيد بلدي مشاريع القرارات التالية ويود الانضمام إلى مقدميها: |
En cuanto a la esfera química, mi país apoya activamente todos los intentos por mejorar la ayuda y cooperación en caso de que se produzca un hecho terrorista. | UN | وفي المجال الكيميائي، يؤيد بلدي تأييدا نشطا كل الجهود الرامية إلى تحسين المساعدة والتعاون في حالة وقوع حادث إرهابي. |
mi país apoya asimismo las iniciativas dirigidas al fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | كما يؤيد بلدي المبادرات المتصلة بتعزيز الأمن والتعاون في منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط. |
En este sentido, mi país apoya las iniciativas en curso de reforma de las Naciones Unidas que procuran que sus operaciones sean más eficaces y con mayor capacidad de respuesta. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي المبادرات المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة وجعل عملياتها أكثر فعالية واستجابة. |
mi país apoya plenamente el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo. | UN | يؤيد بلدي بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى مناطق العالم. |
mi país apoya el proceso de reforma de nuestra Organización universal. | UN | يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه. |
Por esta razón, mi país apoya el inicio de negociaciones al interior de la Conferencia de Desarme, que incluyan todos los asuntos pendientes. | UN | ولذلك، يؤيد بلدي عملية المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح التي تشمل كل الأمور العالقة. |
mi país apoya firmemente el desarrollo de una estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | يؤيد بلدي بشدة وضع استراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Además, mi país apoya firmemente una zona libre de minas en la región de Asia Central. | UN | علاوة على ذلك، يؤيد بلدي بحزم جعل منطقة آسيا الوسطى خالية من الألغام. |
Finalmente, mi país apoya los esfuerzos del Secretario General para un mejor funcionamiento de los mecanismos administrativos de las Naciones Unidas, evitando las duplicaciones y reduciendo al mínimo los gastos de funcionamiento. | UN | وأخيرا، يؤيد بلدي جهود اﻷمين العام لجعل اﻵلية اﻹدارية لﻷمم المتحدة أكثر كفاءة، وذلك عن طريق تحاشي الازدواجية وخفض تكلفة التشغيل الى الحد اﻷدنى. |
Por este motivo, mi país apoya los esfuerzos desplegados a fin de ampliar la composición del Consejo de Seguridad para que refleje tanto las realidades actuales del mundo como las diferentes sensibilidades que en él existen. | UN | لهذا السبب يؤيد بلدي الجهود الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن لجعله يبين وقائع عالمنا المعاصر. باﻹضافة إلى الحساسيات التي نجدها سائدة فيه. |
Por lo demás, mi país suscribe la Declaración sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas y la reforma del Consejo de Seguridad, adoptada en la XI Cumbre del Grupo de Río, en la cual se expresa que la región latinoamericana y el Caribe deben ser tenidos en cuenta para cualquier ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤيد بلدي البيان المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة وإصلاح مجلس الأمن المعتمد في الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر قمة مجموعة ريو. وقد نص ذلك البيان على وجوب أخذ منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بعين الاعتبار في أي مقترح متعلق بزيادة عضوية مجلس الأمن. |
mi país hace suya la declaración sobre esta cuestión temática formulada por el representante de Bélgica en nombre de la Unión Europea, pero deseamos también hacer hincapié en una serie de aspectos a los que concedemos especial importancia. | UN | يؤيد بلدي تمام التأييد البيان المتعلق بهذه المسألة المواضيعية الذي أدلى به ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي، لكننا نود أيضا التشديد على عدد من النقاط التي نوليها أهمية خاصة. |
Finalmente, mi país se suma a las declaraciones formuladas por el representante de Indonesia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y por el representante del Sudán, en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | أخيرا، يؤيد بلدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز وممثل السودان باسم المجموعة الأفريقية. |
Para concluir, mi país respalda con entusiasmo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Jean Arnault. | UN | وختاما، يؤيد بلدي بشدة الممثل الخاص للأمين العام، السيد جان أرنو. |
Además, mi país hace suyo el llamamiento para que se concierte un acuerdo internacional sobre la prohibición de la producción, el almacenamiento y la utilización de minas terrestres antipersonal. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يؤيد بلدي تأييدا كاملا النداء إلى عقد اتفاق دولي يحظر انتاج وتخزين واستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |