"يؤيد وفد بلده" - Translation from Arabic to Spanish

    • su delegación apoya
        
    • apoya la
        
    • su delegación respalda la
        
    • su delegación es partidaria de que
        
    A ese respecto, su delegación apoya las recomendaciones que figuran en los párrafos 47 y 48 del informe. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده التوصيات الواردة في الفقرتين 47 و 48 من التقرير.
    A ese respecto, su delegación apoya plenamente las propuestas formuladas por México el día anterior. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده تأييدًا تامًـا المقترحات التي قدمتها المكسيك في اليوم السابق.
    A ese respecto, su delegación apoya plenamente las propuestas formuladas por México el día anterior. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده تأييدًا تامًـا المقترحات التي قدمتها المكسيك في اليوم السابق.
    Por consiguiente, la delegación de Belarús apoya la negociación sin demora de una convención general sobre el terrorismo internacional. UN ولذلك، يؤيد وفد بلده وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي عن طريق المفاوضات الفورية.
    Por ello, su delegación respalda la búsqueda de diálogo con el fin de ultimar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ومن ثم يؤيد وفد بلده مواصلة الحوار من أجل التوصل إلى صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    En ese contexto, su delegación apoya el establecimiento de un órgano internacional para el socorro de emergencia en casos de desastre. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده فكرة إنشاء هيئة دولية لتوفير الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث.
    Por lo tanto, su delegación apoya el proyecto de resolución que tiene el Comité ante sí. UN ولذلك، يؤيد وفد بلده مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    En consecuencia, su delegación apoya el párrafo 1 de la propuesta, pero prefiere eliminar el párrafo 2. UN وبالتالي، يؤيد وفد بلده الفقرة 1 من المفترح ولكنه يفضل حذف الفقرة 2.
    Por consiguiente, su delegación apoya el texto en su forma actual. UN وبناءً على ذلك، يؤيد وفد بلده النص بصيغته الحالية.
    su delegación apoya el principio de la capacidad de pago. UN كما يؤيد وفد بلده مبدأ القدرة على الدفع.
    A ese respecto, su delegación apoya todas las medidas encaminadas a asegurar una distribución equitativa de la carga del servicio en lugares de destino difíciles. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    Por lo tanto, su delegación apoya la celebración de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas una vez que se encuentren soluciones consensuadas a las cuestiones pendientes relacionadas con los dos proyectos de convenio contra el terrorismo, incluida una definición del terrorismo. UN ولذا، يؤيد وفد بلده عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة حالما يتم إيجاد حلول تحظى بتوافق الآراء بشأن المسائل المعلقة المتصلة بمشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب بما في ذلك تعريفه.
    Por lo tanto, su delegación apoya firmemente el establecimiento del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho y espera con interés verlos plenamente en funcionamiento. UN ولذلك، يؤيد وفد بلده تأييدا قويا إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة المساعدة في مجال سيادة القانون ويتطلع قدما إلى مشاهدتهما في حالة تنفيذ المهام.
    su delegación apoya firmemente la inclusión del tema del estado de derecho en el programa de la Comisión, pero hay que intentar que el concepto no quede vacío de contenido por una utilización excesiva y la manipulación ideológica. UN يؤيد وفد بلده تأييدا قويا إدراج بند سيادة القانون في جدول أعمال اللجنة، ولكن ينبغي بذل جهود لضمان ألا يُجعل المفهوم بدون معنى عن طريق الإفراط في الاستخدام والتلاعب الإيديولوجي.
    Así pues, su delegación apoya en principio la idea de incluir una disposición que asegure que una organización ha sido habilitada como corresponde por sus Estados miembros para poder reparar íntegramente el perjuicio causado a la parte lesionada, de conformidad con el proyecto de artículo 34. UN ولذلك، من حيث المبدأ، يؤيد وفد بلده فكرة إضافة حكم لكفالة تجهيز المنظمة بصورة كافية من الدول الأعضاء فيها لتمكينها من الوفاء بالجبر الكامل للطرف المضرور وفقا لمشروع المادة 34.
    Por lo tanto, su delegación apoya las enmiendas propuestas con miras a lograr un texto equilibrado y pide a las delegaciones que las apoyen y voten en contra del proyecto de resolución tal como está presentado. UN ولهذا، يؤيد وفد بلده التعديلات المقترحة بغية التوصل إلى نص متوازن، ويدعو الوفود إلى تأييد تلك التعديلات والتصويت ضد مشروع القرار بصيغته المقدمة.
    A ese efecto, su delegación apoya el establecimiento de un grupo científico intergubernamental sobre la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía para que promueva la investigación en esa esfera y determine las medidas que deben aplicar los países afectados. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يؤيد وفد بلده إنشاء فريق علمي حكومي دولي معني بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف بغية تعزيز البحث في ذلك المجال وتحديد الإجراءات التي ينبغي أن تنفذها البلدان المتأثرة.
    El Gobierno sirio cooperará con el Representante Especial Conjunto con miras a lograr una solución política a la crisis; para ello, su delegación apoya la aprobación de la propuesta presupuestaria correspondiente. UN وأضاف قائلا إن حكومته ستتعاون مع الممثل الخاص المشترك بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة؛ وتحقيقا لهذه الغاية يؤيد وفد بلده الموافقة على الميزانية المقترحة ذات الصلة.
    Su delegación no apoya la adjudicación de una función de supervisión en el plano nacional a ninguna entidad ni órgano subsidiario de las Naciones Unidas, a excepción del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ولا يؤيد وفد بلده أن تقوم أي هيئة فرعية أو كيان فرعي للأمم المتحدة بدور راصد، ما عدا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por consiguiente, su delegación respalda la solicitud del otorgamiento de la condición de observador. UN ولذلك يؤيد وفد بلده طلب مركز المراقب.
    Por ese motivo su delegación es partidaria de que la Quinta Comisión examine la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولهذا السبب، يؤيد وفد بلده مناقشة جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام في اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more