Yo era una madre y una rabina joven en la primavera de 2004 y el mundo estaba en ruinas. | TED | كنت أماً جديدة ومعلمة يهودية يافعة في ربيع عام 2004 وكان العالم يعيش حالة من الفوضى. |
Siempre tenia dinero guardado para su funeral... porque siempre supo que iba a morir joven. | Open Subtitles | كان دائما لديها البعض جانباً من أجل الجنازة لأنها علمت أنها ستموت يافعة |
La verdad es que esta podría ser mi última oportunidad de libertad mientras soy lo suficientemente joven para disfrutarla. | Open Subtitles | في الحقيقة، قد تكون هذه فرصتي الأخيرة للحريّة بينما ما زلتُ يافعة للإستمتاع بها بما يكفي. |
Anoche, mientras patrullaba a eso de las 2200 horas vi salir a una joven del cuarto del cadete Stansbury, señora. | Open Subtitles | الليلة الفائتة, أثناء دوريتي تقريباً الساعة 11 مساءً شهدت فتاةً يافعة تتسلل من غرفة التلميذ ستانسبيرز, سيدتي. |
Madre, si vas a llevar tu vida por ese camino, entonces deberías saber que el mundo ha cambiado desde que eras una mujer joven. | Open Subtitles | أمي، إن كنت ستسلكين هذا الطريق في حياتك، يجب أن أعلمك أن العالم قد تغير منذ أن كُنت إمرأة يافعة. |
En el caso de una joven nación, esos retos debían ser afrontados por instituciones que aún había que concebir y crear y cuya eficacia había que garantizar, y todo ello en condiciones apremiantes. | UN | وكان على أمة يافعة أن تواجه هذه الرهانات بمؤسسات وجب التخطيط لها ووضعها والسهر على فعاليتها في تلك الفترة. |
Son muchos los problemas de una democracia joven como Sudáfrica. | UN | وذكرت أن ثمة تحديات كثيرة تواجه جنوب أفريقيا، وهي ديمقراطية يافعة. |
(risas) Pero en cierto modo, saben, es lo mismo si miro y veo una resplandeciente joven usando una blusa rosa. | TED | لكن بطريقة، تعلمون، إنها بنفس الطريقة إذا نظرت لكم وأرى شابة يافعة مشرقة ترتدي بلوزة زهرية. |
Yo era una mujer australiana joven haciendo cosas extraordinarias en Londres. | TED | كنت شابة أسترالية يافعة أقدم أعمالي الاستثنائية في لندن، |
Mi cuestión es: ¿Por qué me enseñaron desde joven que este es por excelencia el dilema humano y experiencia humana? | TED | سؤالي هو: لم علموني وأنا يافعة أن هذا هو المثال للمعضلة البشرية و التجربة البشرية؟ |
y somos una tecnología muy joven en una galaxia vieja, y no sabemos aún si será posible que las tecnologías persistan. | TED | ونحن لازلنا حضارة يافعة في مجرة قديمة ، ولسنا متأكدين ما إذا كانت الحضارات تدوم للأبد. |
Tiene 50 años. Y se ve tan joven como siempre. | TED | تبلغ 50 سنة. وما تزال تبدو يافعة كما كانت. |
Bueno, yo sabía que era joven. | TED | أتعلمون، كنتُ أعلمُ أنني يافعة. |
Es una gran suerte estar casado con una chica joven | Open Subtitles | إنه لحظٌ جيد بأن تكون محبوبأ من إمراةٍ يافعة |
No hay otro hotel apropiado para una joven como Ud. | Open Subtitles | لا يوجد نزل آخر يناسب سيدة يافعة لتقيم فيه. |
Pero todavía es demasiado joven, Gilbert. | Open Subtitles | لكنها لاتزال يافعة جداً, جيلبيرت. |
Si no puedes cambiar de vida ahora, cuando eres relativamente joven, | Open Subtitles | إذا لم تستطيعي تغيير حياتكِ، الآن بينما أنتِ مازلتِ يافعة نسبياً .. |
Conocí a tu padre cuando era muy joven, y por eso tuve esta reacción. | Open Subtitles | لقد قابلتُ و الدكِ عندما كنتُ يافعة جداً لذلك السبب كانت لديَّ ردة الفعل تلك. |
Se está convirtiendo en una jovencita madura, ¿no? | Open Subtitles | لقد كبرت و أصبحت شابة يافعة اليس كذلك ؟ نعم. |
Ambas mujeres eran profesionales, jóvenes, solteras, rubias, casi en los 30 años y menudas. | Open Subtitles | كلتا السيدتان كانت عاملة يافعة,عازبة,شقراء كلتاهما في أواخر العشرينات و صغيرة الحجم |
Confesé a Jesús todo lo que pensaba, incluso lo de que el gilipollas me toqueteaba cuando era pequeña. | Open Subtitles | اعترفت بكلّ شيءٍ يمكن أن أفكرّ به للمسيح.. حتى عن حادثة تحرّش الحقير بي عندما كنت يافعة |
Yo era muy jóven, soltera, no tenía hijos, no conocía a África realmente y, además, mi francés era penoso. | TED | كنت يافعة جداً، ولست متزوجة، وليس لدي أطفال، لم أكن أعرف أفريقيا وبجانب ذلك، كانت لغتي الفرنسية بائسة. |
Escuché de una adolescente en Florida quien, como yo, salía de la quimioterapia y me escribió un mensaje compuesto principalmente de emojis. | TED | لقد استمعت إلى فتاة يافعة من فلوريدا التي كانت، كما كنت أنا، عائدة لتوها من العلاج الكيماوي وكتبت إليّ رسالةً مفعمة بالمشاعر. |