Algunos líderes estudiantiles oficiales empiezan a distanciarse de los disturbios de los dos días anteriores. | UN | زعماء التيار الطلابي يبدأون في التنصل من أعمال الشغب التي وقعت في اليومين السابقين. |
Cuando los niños cumplen los 8 años empiezan a realizar algunos quehaceres domésticos. | UN | وعندما يصل الأبناء إلى سن الثامنة يبدأون في مزاولة بعض الواجبات الأسرية. |
Y cuando buscas en sus bolsillos para la tarifa, empiezan a llamar a la policía. | Open Subtitles | وعندما تفتش في جيوبهم من أجل الأجرة يبدأون في المناداة على الشرطة |
Las personas observan que se brindan servicios de salud y educación de un nivel que antes ellas asociaban únicamente con los muy ricos; en ese momento comienzan a cuestionar esta situación y quieren saber por qué no pueden obtener los mismos niveles. | UN | فيمكن أن يشهد اﻷفراد مستويات خدمة في مجالي الصحة والتعليم لم تكن ترتبط في أذهانهم من قبل إلا بشديدي الثراء؛ ثم يبدأون في التساؤل عن ذلك ويطلبون معرفة أسباب عدم استطاعتهم الحصول على نفس المستويات. |
Mis vecinos de abajo tienen una herramienta horrible y van a empezar a golpear las cañerías. | Open Subtitles | جيراننا فى الدور الأسفل لديهم أداة بشعة، وسوف يبدأون في صدمها بالسقف عند ارتفاع الصوت. |
Se ha progresado lentamente en el logro del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, el adelanto de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, el logro de la sostenibilidad ambiental y el suministro de saneamiento básico, y las nuevas infecciones del VIH siguen aumentando con mayor rapidez que el número de personas que inician el tratamiento. | UN | وكان التقدم بطيئا في توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحقيق الاستدامة البيئية وتوفير خدمات الصرف الصحي الأساسية، ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية يتجاوز عدد الأشخاص الذين يبدأون في تلقي العلاج. |
¿Y qué vas a hacer cuando comiencen a construir al final del jardín? | Open Subtitles | إذاً، ماذا ستفعلين عندما يبدأون في البناء في الحديقة ؟ |
Alemania lanza una enorme ofensiva en el Frente Oeste, pero sus alianzas empiezan a desmoronarse. | Open Subtitles | ألمانيا تشن هجوم ضخم على الجبهة الغربية لكن حلفائها يبدأون في الانهيار |
A medida que las Galaxias y las estrellas se acercan más entre sí empiezan a distorsionarse entre ellas así que todo empieza a calentarse igual que se calentaría un cuarto lleno de gente. | Open Subtitles | المجرات والنجوم بما أنهم يقتربوا من بعضهم أكثر يبدأون في تدمير كل شيء وبالتالى تبدأ حرارة كل الأشياء في الزياده |
Pero, ¿por qué pierden su fe cuando mueren y empiezan a adorar a... "eso"? | Open Subtitles | لكن لماذا يفقدون إيمانهم قبل موتهم و يبدأون في عبادته ؟ |
Se les mete una idea en la cabeza y si no tienes cuidado empiezan a suicidarse cada vez que tienen la regla. | Open Subtitles | تدخل فكرة برؤوسهم وإن لم تنتبه يبدأون في التفكير بالانتحار كل مرة تأتيهم الدورة |
Y aquí se pone interesante... empiezan a emitir ondas que matan a la gente. | Open Subtitles | وهنا تصبح الامور مثيرة يبدأون في بث موجات تقتل الناس |
Este segundo grupo de titulares: pueden ver que las familias y los matrimonios empiezan a cambiar. | TED | هذه الحزمة من العناوين الإخبارية : ترون أن العائلات و الأزواج يبدأون في التغير . |
Para tercer grado, los niños que no tuvieron esa estructura y ese cuidado al comienzo empiezan a darse cuenta de que están atrasados, ¿y qué es lo que hacen? | TED | وعند وصولهم للصف الثالث، فإن الأطفال الذين ليس لديهم تلك التنشئة والتفكير من البداية يبدأون في إدراك أنهم متأخرون، فماذا يعملون؟ |
Simplemente escuchan hasta que un día empiezan a hablar. | TED | فهم ببساطة ينصتون ثم يبدأون في التحدث |
empiezan a pasarla por la mesa, "¿Te parece que está bien? | Open Subtitles | يبدأون في تمريرها على الطاولة "أيبدو هذا سليماً في رأيك؟" |
El sentimiento que se produce cuando los hombres comienzan a valorar a las mujeres se refleja en la cita siguiente: | UN | وتجسد العبارة التالية حال الرجال عندما يبدأون في تقدير قيمة المرأة: |
Con el tiempo, comienzan a parafrasear lo que se dice, haciendo ajustes estilísticos a medida que avanzan. | TED | ومع الوقت، يبدأون في إعادة صياغة ما يقال، محدثين تعديلات في الأسلوب وهم يعملون. |
Si no se mejora en poco tiempo, malotes más grandes y más organizados van a empezar a ponernos a prueba. | Open Subtitles | اعني ان لم يشفى سريعاً اشخاص اكبر واكثر تنظيما سوف يبدأون في اختبارنا |
Se ha progresado lentamente en el logro del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, el adelanto de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, el logro de la sostenibilidad ambiental y el suministro de saneamiento básico, y las nuevas infecciones del VIH siguen aumentando con mayor rapidez que el número de personas que inician el tratamiento. | UN | وكان التقدم بطيئا في توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحقيق الاستدامة البيئية وتوفير خدمات الصرف الصحي الأساسية، ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية يتجاوز عدد الأشخاص الذين يبدأون في تلقي العلاج. |