"يبدأ نفاذها بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha entrado en vigor
        
    • hubiesen entrado en vigor una vez
        
    Por otro lado, la Convención de 1997 aún no ha entrado en vigor debido a la falta de interés por ratificarla. UN ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية عام 1997 لم يبدأ نفاذها بعد بسبب عدم وجود الاهتمام الكافي بالتصديق عليها.
    La Convención relativa a una Ley Uniforme sobre la formación de contratos para la compraventa internacional de mercaderías mencionada por la Secretaría todavía no ha entrado en vigor. UN والاتفاقية المتعلقة بالقانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع، التي ذكرتها الأمانة، لم يبدأ نفاذها بعد.
    vii) ¿La formulación de una reserva a un tratado que todavía no ha entrado en vigor tiene consecuencias sobre la entrada en vigor cuando el tratado subordina ésta a la expresión del consentimiento a quedar vinculado por un número mínimo de Estados o de organizaciones internacionales? UN `٧` هل يؤثر وضع تحفظ على معاهدة لم يبدأ نفاذها بعد على هذا النفاذ إذا كانت المعاهدة تجعله مشروطا بتعبير حد أدنى من الدول أو المنظمات الدولية عن موافقته على الالتزام بها؟
    Entrada en vigor: Aún no ha entrado en vigor UN تاريخ بدء النفاذ: لم يبدأ نفاذها بعد.
    Habría que examinar la cuestión de los tratados que no hubiesen logrado una participación más amplia o no hubiesen entrado en vigor una vez transcurrido un período prolongado y las causas de esa situación. UN وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم يتم الاشتراك فيها على نطاق واسع أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة وفي الظروف المتسببة في هذه الحالة.
    La Convención aún no ha entrado en vigor, puesto que, en virtud de su artículo 85, lo hará una vez que 35 Estados hayan depositado sus instrumentos de ratificación o adhesión. UN ولم يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية حتى الآن، إذ تنص المادة 85 منها على أن يبدأ نفاذها بعد إيداع 35 دولة صكوك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها اليها.
    Considerando que la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 todavía no ha entrado en vigor, Bélgica ha seguido apoyando soluciones alternativas para que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pueda ejercer sus funciones en forma satisfactoria. UN ونظرا لكون الفقرة 1 من المادة 20 لم يبدأ نفاذها بعد فإن بلجيكا لم تنفك تؤيد الحلول البديلة التي تمكّن اللجنة من أداء وظائفها على النحو المرضي.
    Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor 276 UN 2-8-10 قبول التحفظ على وثيقة مُنشئة لم يبدأ نفاذها بعد 215
    2.8.10 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor UN 2-8-10 قبول التحفظ على وثيقة منشئة لم يبدأ نفاذها بعد
    También alentó enérgicamente la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que aún no ha entrado en vigor. UN كما شجعت المفوضية بقوة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي لم يبدأ نفاذها بعد.
    La Conferencia observa con preocupación que, 13 años después de que quedara abierto a la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    La Conferencia observa con preocupación que, 13 años después de que quedara abierto a la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    Exhortamos a los gobiernos nacionales que ratifiquen y apliquen eficazmente la Convención sobre los cursos de agua internacionales de 1997, el único tratado mundial sobre el medio ambiente que todavía no ha entrado en vigor. UN وندعو الحكومات الوطنية إلى التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمجاري المائية، لعام 1997، وتنفيذها بشكل فعال، وهي المعاهدة البيئية العالمية الوحيدة التي لم يبدأ نفاذها بعد.
    NO HA ENTRADO EN VIGOR: Véase el párrafo 1 del artículo XIV. UN لم يبدأ نفاذها بعد انظر المادة الرابعة عشرة )١(.
    Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor UN 2-8-10 قبول التحفظ على وثيقة مُنشئة لم يبدأ نفاذها بعد()
    v) El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (que no ha entrado en vigor diez años después de su conclusión) entraría en vigor una vez que depositaran el instrumento de ratificación 44 Estados, cuyos nombres se han determinado (opción a). UN `5` معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (التي لم يبدأ نفاذها بعد مرور 10 سنوات على إبرامها) التي سيبدأ نفاذها بعد إيداع صك التصديق عليها من جانب 44 دولة حددت أسماؤها (الخيار أ).
    4 La Convención sobre la protección física de los materiales nucleares enmendada, aprobada en julio de 2005, establece nuevas obligaciones de protección física de las instalaciones y materiales nucleares destinadas a fines nacionales pacíficos, su almacenamiento y su transporte, aunque aún no ha entrado en vigor. UN (4) إن اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بصيغتها المعدلة، التي اعتُمدت في تموز/يوليه 2005 تنص على التزامات جديدة بشأن الحماية المادية ترمي إلى حماية المنشآت والمواد النووية فيما يتصل باستعمالاتها السلمية المحلية وتخزينها فضلاً عن نقلها، على الرغم من أنه لم يبدأ نفاذها بعد.
    Asimismo, el artículo VIII del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear (que aún no ha entrado en vigor), aprobado en el quincuaogésimonoveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en abril de 2005, establece la obligación de hacer todo lo posible por adoptar medidas que permitan asegurar la protección del material radioactivo (comprendidos los materiales nucleares). UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة الثامنة من اتفاقية الإرهاب النووي (التي لم يبدأ نفاذها بعد) التي اعتُمدت في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة في 2 نيسان/أبريل 2005، تنص على الالتزام ببذل كل جهد لاعتماد تدابير مناسبة لضمان حماية المواد الإشعاعية (بما في ذلك المواد النووية).
    11. Esta Convención, que todavía no ha entrado en vigor pero está abierta a la firma, contiene medidas preventivas que ha de adoptar cada Estado Parte, como políticas o estrategias para prevenir el abuso y la explotación sexuales de los niños, así como información sobre estos fenómenos, sus efectos, sus consecuencias y la mejor forma de combatirlos. UN 11- وتنص هذه الاتفاقية، التي لم يبدأ نفاذها بعد والتي فُتح باب التوقيع عليها، تدابير وقائية يتعين على كل دولة طرف أن تسهر على تنفيذها، كالسياسات أو الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم في الجنس، وتتضمن معلومات عن هاتين الظاهرتين وآثارهما وتبعاتهما وأفضل الطرق الكفيلة بمكافحتهما.
    Habría que examinar la cuestión de los tratados que no hubiesen logrado una participación más amplia o no hubiesen entrado en vigor una vez transcurrido un período prolongado y de las causas de esa situación. UN وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم تحقق اشتراكا أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف المتسببة في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more