"يبدو أنهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • parece que
        
    • aparentemente
        
    • que parecen
        
    • parecen haber
        
    • Al parecer
        
    • parecen ser
        
    • parecían ser
        
    • que parecían
        
    Tampoco parece que sean una forma productiva de aplicar los recursos de las Naciones Unidas. UN وأنه لا يبدو أنهما يشكلان استخداما فعالا لموارد الأمم المتحدة.
    Como ninguna de esas dos recomendaciones menciona plazo alguno, parece que se apliquen a abusos que se remontan a la época del conflicto. UN وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع.
    aparentemente, fueron a la secundaria juntos. Open Subtitles يبدو أنهما كانا يذهبان للمدرسة الإعدادية معاً
    Sin embargo, me tomaré la libertad de comentar dos de ellas, puesto que parecen primordiales para el éxito de esos empeños de cooperación. UN ولكنــي سأسمــح لنفسي بأن أعلق على توصيتين منها، إذ يبدو أنهما أساسيتان ﻹنجاح هذه المساعي التعاونية.
    La inobservancia de las normas y la desviación del comercio, que son las dos razones principales para mantener unas normas de origen estrictas, parecen haber perdido su validez para justificar la situación real de las normas de origen. UN والتحايل وتحويل مجرى التجارة، اللذان هما السببان الرئيسيان للبقاء على شروط متشددة في مجال المنشأ، يبدو أنهما قد فقدا شرعيتهما لتبرير المركز الحالي لقواعد المنشأ.
    Ella solía ser la número uno. Al parecer, se odiaban entre sí. Open Subtitles ،كانت العضو الأبرز على ما يبدو أنهما يكرهنا بعضهما البعض
    Las otras parecen ser de hace unos meses. Pero los bordes de las heridas sugieren que fueron decapitados recientemente. Open Subtitles أما الإثنين الآخرين يبدو أنهما قد ماتا منذ بضعة أشهر ولكن تظهر حواف القطع أنهما قد قطعا حديثاً
    La misión señaló la presencia de cinco cadáveres en descomposición, Al parecer de dos mujeres, dos niños y un hombre, en el porche de una casa incendiada; los huesos de otras dos víctimas, presumiblemente niños, se encontraron detrás y delante de dos casas quemadas, y los cadáveres de otras tres víctimas, que parecían ser dos mujeres y un niño, yacían entre la maleza. UN ووجدت بقايا هيكلي ضحيتين أخريين، يبدو أنهما طفلان، أمام وخلف بيتين محترقين، وكانت جثث ثلاثة ضحايا آخرين، يبدو أنهم امرأتان وطفل، ترقد في الأدغال القريبة.
    Mirando las fotos familiares, no parece que tengan mucho en común, ¿verdad? TED بالنظر إلى صور أعضاء عائلتهم، لا يبدو أنهما يشتركان في أمور بشكل عام، أ ليس كذلك؟
    Supongo que deberemos caminar. parece que el viejo Drake y Allen no recordaron. Open Subtitles حسنا ، أظن أننا سنمشى قليلا العجوز درايك وألين لا يبدو أنهما يتذكران
    parece que los llevan al reformatorio. Open Subtitles يبدو أنهما متوجهان إلى الأصلاحية.
    aparentemente, dieron algunas clases juntas. Open Subtitles يبدو أنهما تلقيا بعد الفصول الدراسية سوياً
    Bueno, aparentemente partiendo cabezas entre ellos. Open Subtitles يبدو أنهما يبرحان نفسيهما ضرباً
    El examen de la estrategia en materia de información y comunicación ha revelado dos tendencias aparentemente contradictorias. UN 46 - وكشف استعراض استراتيجية الإعلام والاتصال عن اتجاهين يبدو أنهما متعارضان.
    Los trabajos de la Primera Comisión se verán influidos durante este quincuagésimo período de sesiones por dos importantes acontecimientos que parecen empujarnos en direcciones opuestas. UN وسوف يتأثر عمل اللجنة خلال هذه الدورة الخمسين بحدثين هامين يبدو أنهما يدفعان بنا في اتجاهين متضادين.
    ii) Los documentos ya presentados comprenden dos tipos de distinciones que parecen de suma utilidad: UN `2` تشتمل الوثائق التي سبق أن قدمت على نوعين من التمييز يبدو أنهما ينطويان على
    Estos esfuerzos de paz no produjeron resultados positivos dadas las condiciones fijadas por ambas partes, que parecen haber optado de momento por una solución militar al conflicto. UN غير أن هذه الجهود المبذولة من أجل إقرار السلام لم تسفر عن أي نتائج بسبب الشروط التي وضعها كلا الجانبين اللذين يبدو أنهما يحبذان في الوقت الراهن التوصل إلى حل عسكري للنزاع.
    Sin embargo, una o dos presentaciones en el marco del módulo IV parecen haber sido demasiado técnicas para parte de la audiencia y cuyos conocimientos prácticos y experiencias estaban más orientados al comercio internacional que a la macroeconomía y el financiamiento. UN بيد أن ثمة عرضاً أو اثنين في إطار الوحدة التدريبية الرابعة يبدو أنهما كانا يتصفان بطابع تقني أكثر مما ينبغي بالنسبة إلى بعض المشاركين الذين كانت مهاراتهم وخبراتهم تتجه صوب التجارة الدولية أكثر من اتجاهها صوب الاقتصاد الكلي والشؤون المالية.
    Al parecer estuvieron en la carretera esa noche. Open Subtitles يبدو أنهما كانا خارج الثكنات في تلك الليلة
    Al parecer tenemos una cita, amigos! Es 2016, abuela. Open Subtitles يبدو أنهما سيتواعدان يا جماعة ماذا حدث للقاء الأشخاص في الحياة الطريقة القديمة التقليدية؟ إننا في عام 2016 عمتي، حسناً؟
    De todos modos, parecen cernirse amenazas después de los atentados de Dar es-Salaam y Nairobi, y los acontecimientos de Kosovo y Cachemira; por consiguiente, se han adoptado medidas de seguridad permanentes en las sedes de las representaciones diplomáticas de los Estados Unidos y el Reino Unido, que parecen ser especialmente objetivo de ataques. UN غير أن ثمة تهديدات بدأت تظهر عقب اﻹعتداءين اللذين وقعا في دار السلام ونيروبي، واﻷحداث التي شهدتها كوسوفو وكشمير؛ لذلك اتخذت تدابير أمنية دائمة تشمل مواقع البعثتين الدبلوماسيتين اﻷمريكية والبريطانية، إذ يبدو أنهما مستهدفتان بصورة خاصة.
    Además, los planes de jubilación y seguros médicos del grupo del Banco Mundial también parecían ser más generosos que los del sistema de las Naciones Unidas aunque, tal como en el caso de la OCDE, no habían sido sometidos a un análisis actuarial. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج المعاشات التقاعدية وبرنامج التأمين الصحي في مجموعة البنك الدولي يبدو أنهما ايضا أكثر سخاء من البرامج المناظرة في منظومة اﻷمم المتحدة، رغم أن هذه البرامج، كما في حالة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لم تخضع للتدقيق الاحصائي في مجال التأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more