"يبدو أنه قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • parece haber
        
    • parece haberse
        
    • Parece que ha
        
    • parece ser que ha
        
    • parecía
        
    • Se habrá
        
    • Parece que se
        
    • parecer
        
    • parecen haberse
        
    Pese a que el éxodo parece haber disminuido, la situación se mantiene inestable y sumamente variable. UN وعلى الرغم من أن فرار السكان يبدو أنه قد تباطأ، فإن الحالة لا تزال متقلبة ومتأرجحة إلى أبعد الحدود.
    En estos países parece haber pasado el período de rápido crecimiento ligado sobre todo a la aplicación de la legislación ambiental. UN وفي هذه البلدان، يبدو أنه قد انتهت فترة النمو السريع، التي كانت تتصل في معظمها بتنفيذ التشريعات البيئية وإنفاذها.
    Ahora bien, la reforma no parece haber surtido los efectos deseados, antes al contrario, ha planteado el problema de que no sea un magistrado independiente el encargado de la instrucción, sino que se encarga de ésta la misma fiscalía que lleva la acusación. UN بيد أن هذا الإصلاح لا يبدو أنه قد أسفر عن النتائج المرجوة منه، بل إنه، على نقيض ذلك، قد أثار مشكلة عدم وجود قاض مستقل مكلف بالتحقيق القضائي، الذي تقوم به بالتالي النيابة العامة ذاتها المقيمة للدعوى.
    En los últimos años parece haberse producido un cambio gradual en la Administración de Radiodifusión y en los medios de difusión en general. UN يبدو أنه قد حدث في السنوات العديدة الماضية تغير تدريجي داخل هيئة اﻹذاعة ووسائل اﻹعلام بصفة عامة.
    Parece intacto, y perfectamente sano, y, sin embargo, Parece que ha bordeado ambos lados de ese árbol al mismo tiempo. TED يبدو سليماً، و يبدو أنه في صحة جيدة تماماً، و يبدو أنه قد نما على جانبي تلك الشجرة في نفس الوقت.
    parece ser que ha salido de casa. Open Subtitles يبدو أنه قد خرج قليلاً
    Sin embargo, el papel de la Junta a ese respecto parecía marginado. UN بيد أن دور المجلس بهذا الشأن يبدو أنه قد هُمِّش.
    Se habrá olvidado de ti. ¡Seguro que no recuerda ni tu nombre! Open Subtitles يبدو أنه قد نسى كل شيء عنك اشك حتى أن يتذكر اسمك
    Él parece haber engordado un poco. Open Subtitles لا أدرى إن كان من تخيلى و لكن يبدو أنه قد زاد وزنه قليلاً
    He perdido contacto con el paquete, parece haber desaparecido. Open Subtitles لقد فقدت الاتصال مع الطرد يبدو أنه قد اختفى
    parece haber sido construida con el expreso propósito... de evitar que, lo que sea que esté adentro, escape. Open Subtitles يبدو أنه قد تم بناؤه ...بغرض واضح وهو منع كل ما هو بداخله من الهرب
    Lo que parece haber sucedido es que ellos usaron los recursos de esta pequeña isla, talaron todos los árboles, mataron a todos los animales, usaron en exceso la tierra, la población creció demasiado, se empezaron a preocupar, Open Subtitles ما يبدو أنه قد حدث هو أنهم استخدموا موارد هذه الجزيرة الصغيرة, قطعوا كل الأشجار,
    En este caso, el Iraq parece haber informado de un número exagerado para encubrir sus actividades de ensayo estático y en vuelo no declaradas y sus gestiones para producir sus propios misiles. UN وفي تلك الحالة، فإن العدد المبالغ فيه يبدو أنه قد قدم من العراق للتستر على أنشطة الاختبار الثابتة واختبارات الطيران التي لم يعلن عنها وعن جهوده ﻹنتاج قذائفه الخاصة.
    Observa que una gran parte de las personas desempleadas han encontrado un medio de subsistencia en el sector no estructurado, que por su volumen parece haber superado la economía oficial. UN وتلاحظ أيضاً أن عدداً كبيراً من العاطلين عن العمل تمكنوا من العثور على سبل لكسب قوتهم في القطاع غير الرسمي الذي يبدو أنه قد فاق الاقتصاد الرسمي حجماً.
    Se están cometiendo actos atroces cuando parece haber surgido una escisión entre las fuerzas del AFRC que aún quedan en el norte y las del Frente Unido Revolucionario en la zona oriental. UN وتقع هذه اﻷعمال الوحشية في أعقاب خلاف يبدو أنه قد حدث بين بقايا المجلس الثوري للقوات المسلحة في الشمال والجبهة المتحدة الثورية في الشمال.
    Debe mencionarse que el examen de la proximidad parece haberse suavizado en la moderna doctrina de la responsabilidad extracontractual. UN ويمكن الإشارة هنا إلى أن معيار الطابع المباشر يبدو أنه قد خُفف تدريجيا في قانون المسؤولية التقصيرية الحديث.
    parece haberse enderezado pero... está viviendo en casa con su padre y cobrando el desempleo. Open Subtitles يبدو أنه قد استقام ولكنه الأن يعيش فى المنزل مع والده ويحصل على راتب البطاله
    Parece que ha encontrado comida debajo de ese arbusto espinoso. Open Subtitles يبدو أنه قد وجد شيىء يأكله تحت تلك الشجيرات الشائكة
    Entre el 10 y el 13 de junio de 1993, parece ser que ha habido dos vuelos de aviones o helicópteros en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina además de los vuelos a los que no se aplicaba la prohibición de conformidad con el párrafo 1 de la resolución 816 (1993), y de los vuelos autorizados por la UNPROFOR con arreglo al párrafo 2 de esa misma resolución. UN ففي الفترة من ١٠ الى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، يبدو أنه قد جرى تحليقان من جانب الطائرات المثبتة اﻷجنحة أو ذات اﻷجنحة الدوارة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، بخلاف الرحلات المستثناة وفقا للفقرة ١ من القرار ٨١٦ )١٩٩٣( أو التي وافقت عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار.
    Sin embargo, el papel de la Junta a ese respecto parecía marginado. UN بيد أن دور المجلس بهذا الشأن يبدو أنه قد هُمِّش.
    Se habrá escabullido entre su chusma. Open Subtitles يبدو أنه قد زحف لكى يختبئ مع رعاعه
    El Pacto es más concreto que la ley española y no Parece que se haya respetado plenamente. UN وأضافت أن العهد يفوق القانون الاسباني من حيث التحديد ولا يبدو أنه قد حظي بالاحترام الكامل.
    Al parecer, no se ha encontrado un equilibrio justo entre el mantenimiento de la paz y otros mecanismos de gestión de las crisis. UN ولا يبدو أنه قد تم العثور على توازن عادل بين حفظ السلم واﻵليات اﻷخرى لمعالجة اﻷزمات.
    Aunque los proyectos entrañarán considerables desplazamientos de la población, la destrucción de los medios de subsistencia locales y la inundación de grandes partes del territorio de Kachin, las preocupaciones del grupo étnico no parecen haberse tenido muy en cuenta hasta la fecha. UN وبينما ستنطوي المشروعات على قدر كبير من تشريد السكان وتدمير سبل العيش على الصعيد المحلي وفيضانات في أجزاء شاسعة من أراضي كاشين، يبدو أنه قد تم تجاهل مخاوف الجماعة الإثنية، حتى الآن إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more