Me parece que el padre tiene que ver con el nombramiento de su hijo. | Open Subtitles | يبدو لي أن الأب يجب أن يكون له رأي في تسمية ابنه. |
A veces me parece... que esta familia es muy rica en imaginación. | Open Subtitles | أحيانا يبدو لي, أن في هذه العائلة الخيال غنية جدا. |
No Me parece que sea apropiado el limitar el mandato del grupo de trabajo a la ampliación del Consejo de Seguridad, puesto que esto no se produce en el vacío. | UN | ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ. |
No hemos hablado de eso hoy dado que Me parece que las posiciones son bien conocidas. | UN | ونحن لن نناقش هذه المسألة اليوم ﻷنه يبدو لي أن المواقف معروفة تماما. |
Me gustaría, pues, poder decir que Me parece que la Conferencia desearía que pudiésemos mantener consultas oficiosas una vez levantada la sesión plenaria oficial. | UN | لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية. |
Si me permiten hacer una observación con franqueza, Me parece que una de las razones para el atasco en que nos encontramos se debe a la forma en que se aplica la norma del consenso. | UN | اسمحوا لي بإبداء ملاحظة صريحة، إذ يبدو لي أن أحد أسباب المأزق الذي نواجهه اليوم يكمن في أسلوب تطبيق قاعدة توافق اﻵراء. |
Me parece que el enfoque adoptado en su carta está en contradicción con la tendencia aprobada por el Consejo de Seguridad. | UN | يبدو لي أن نهج رسالتكم يخالف تماما هذا الاتجاه الذي قرره مجلس اﻷمن. |
Por lo tanto, Me parece que el texto que la Asamblea tiene a la vista es fruto de un consenso genuino. | UN | ولذلك يبدو لي أن النص المعروض على الجمعية الآن هو نتاج توافق آراء حقيقي. |
Para concluir, Me parece que tal ambición reflejaría oportunamente la inmensa esperanza que suscitó la Cumbre del Milenio. | UN | وفي الختام، يبدو لي أن مثل ذلك الطموح من شأنه أن يترجم على نحو ملائم الأمل الذي ولده مؤتمر قمة الألفية. |
Así pues, Me parece que la mejor opción sería, como mínimo, llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | وهكذا، يبدو لي أن أفضل خيار هو أن نصل، على الأقل، إلى اتفاق على جدول الأعمال. |
En otras palabras, Me parece que la cuestión de eliminar o incluir la frase " y la no proliferación " no se trató ni se descartó. | UN | وبعبارة أخرى، يبدو لي أن مسألة إزالة أو إدراج عبارة " وعدم الانتشار " إما أنها لم تناقش أو أنها قد أُغفلت. |
En cuanto al fondo, señora Presidenta, Me parece que el texto sobre el desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad son algo deficientes y debieran reforzarse. | UN | وفيما يتعلق بالجوهر، يبدو لي أن صياغة بند نزع السلاح النووي وبند ضمانات الأمن السلبية ضعيفة إلى حد ما وينبغي تقويتها. |
No obstante, Me parece que le corresponde a la Comisión en el próximo período de sesiones adoptar una decisión sobre la organización de sus trabajos durante el próximo período de sesiones sustantivo. | UN | غير أنه يبدو لي أن اتخاذ قرار بشأن تنظيم أعمال الهيئة خلال الدورة الموضوعية القادمة يرجع إلى الهيئة في دورتها المقبلة. |
Sin embargo, hasta el momento Me parece que no está siendo así. | UN | ولكن لا يبدو لي أن هذه هي الحال بالنسبة لنا حتى الآن. |
Me parece que la atención que se presta a la salud pública no es equilibrada. | UN | يبدو لي أن الاهتمام بالصحة العامة يفتقر كثيرا إلى التوازن. |
Me parece que los primeros dos párrafos hacen referencia al mismo estudio. | UN | يبدو لي أن الفقرتين الأوليين تشيران إلى نفس الدراسة. |
Ese Me parece que es el combustible que guía todo esto. | TED | يبدو لي أن ذلك كان هو الدافع وراء الكثير من هذا. |
Igualmente, considero que algunos de esos informes podrían beneficiarse de una sensibilización similar. | UN | وبالمثل، يبدو لي أن بعض هذه التقارير ربما تستفيد من بناء وعي مشابه. |
No lo sé, pero a mí Me parece que tienes un problema congénito. | Open Subtitles | لا أعرف، لكن يبدو لي أن لديك مشكلة خلقية.. |
Me parece a mí que hay una explicación muy simple... sobre qué está pasando con Stevenson High. | Open Subtitles | يبدو لي أن هناك تفسيرا منطقيا لما يجري في مدرسة ستيفنسن |
Me parece haber perdido mi diario. | Open Subtitles | يبدو لي أن فقدت مفكرتى. |
De hecho, tengo la impresión de que hay una convergencia de aspiraciones. | TED | في الحقيقة يبدو لي أن مستوياته آخذت بالتقارب مع بعضها. |
Nuestros países se alegran de contribuir así a mejorar la calidad de la vida en nuestro planeta, pero a mi juicio sería equitativo que la pérdida considerable de ingresos que han sufrido reciba una compensación justa. | UN | وتشعر بلداننا بالسرور لإسهامها بهذه الطريقة في تحسين نوعية الحياة على الأرض. ولكن يبدو لي أن من العدل أن تعوض تعويضا عادلا عن تلك الخسارة الكبيرة في الدخل التي عانيناها. |
En lo que concierne al funcionamiento del Consejo de Seguridad, me parecen especialmente notables tres acontecimientos. | UN | وفيما يتصل بأداء مجلس الأمن، يبدو لي أن هناك ثلاثة تطورات جديرة بالملاحظة بصورة خاصة. |