"يبدو لي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Me parece que
        
    • considero que
        
    • parece que el
        
    • A mí me parece
        
    • Me parece a mí que
        
    • Me parece haber
        
    • tengo la impresión de que
        
    • mi juicio
        
    • me parecen
        
    Me parece que el padre tiene que ver con el nombramiento de su hijo. Open Subtitles يبدو لي أن الأب يجب أن يكون له رأي في تسمية ابنه.
    A veces me parece... que esta familia es muy rica en imaginación. Open Subtitles أحيانا يبدو لي, أن في هذه العائلة الخيال غنية جدا.
    No Me parece que sea apropiado el limitar el mandato del grupo de trabajo a la ampliación del Consejo de Seguridad, puesto que esto no se produce en el vacío. UN ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ.
    No hemos hablado de eso hoy dado que Me parece que las posiciones son bien conocidas. UN ونحن لن نناقش هذه المسألة اليوم ﻷنه يبدو لي أن المواقف معروفة تماما.
    Me gustaría, pues, poder decir que Me parece que la Conferencia desearía que pudiésemos mantener consultas oficiosas una vez levantada la sesión plenaria oficial. UN لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية.
    Si me permiten hacer una observación con franqueza, Me parece que una de las razones para el atasco en que nos encontramos se debe a la forma en que se aplica la norma del consenso. UN اسمحوا لي بإبداء ملاحظة صريحة، إذ يبدو لي أن أحد أسباب المأزق الذي نواجهه اليوم يكمن في أسلوب تطبيق قاعدة توافق اﻵراء.
    Me parece que el enfoque adoptado en su carta está en contradicción con la tendencia aprobada por el Consejo de Seguridad. UN يبدو لي أن نهج رسالتكم يخالف تماما هذا الاتجاه الذي قرره مجلس اﻷمن.
    Por lo tanto, Me parece que el texto que la Asamblea tiene a la vista es fruto de un consenso genuino. UN ولذلك يبدو لي أن النص المعروض على الجمعية الآن هو نتاج توافق آراء حقيقي.
    Para concluir, Me parece que tal ambición reflejaría oportunamente la inmensa esperanza que suscitó la Cumbre del Milenio. UN وفي الختام، يبدو لي أن مثل ذلك الطموح من شأنه أن يترجم على نحو ملائم الأمل الذي ولده مؤتمر قمة الألفية.
    Así pues, Me parece que la mejor opción sería, como mínimo, llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN وهكذا، يبدو لي أن أفضل خيار هو أن نصل، على الأقل، إلى اتفاق على جدول الأعمال.
    En otras palabras, Me parece que la cuestión de eliminar o incluir la frase " y la no proliferación " no se trató ni se descartó. UN وبعبارة أخرى، يبدو لي أن مسألة إزالة أو إدراج عبارة " وعدم الانتشار " إما أنها لم تناقش أو أنها قد أُغفلت.
    En cuanto al fondo, señora Presidenta, Me parece que el texto sobre el desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad son algo deficientes y debieran reforzarse. UN وفيما يتعلق بالجوهر، يبدو لي أن صياغة بند نزع السلاح النووي وبند ضمانات الأمن السلبية ضعيفة إلى حد ما وينبغي تقويتها.
    No obstante, Me parece que le corresponde a la Comisión en el próximo período de sesiones adoptar una decisión sobre la organización de sus trabajos durante el próximo período de sesiones sustantivo. UN غير أنه يبدو لي أن اتخاذ قرار بشأن تنظيم أعمال الهيئة خلال الدورة الموضوعية القادمة يرجع إلى الهيئة في دورتها المقبلة.
    Sin embargo, hasta el momento Me parece que no está siendo así. UN ولكن لا يبدو لي أن هذه هي الحال بالنسبة لنا حتى الآن.
    Me parece que la atención que se presta a la salud pública no es equilibrada. UN يبدو لي أن الاهتمام بالصحة العامة يفتقر كثيرا إلى التوازن.
    Me parece que los primeros dos párrafos hacen referencia al mismo estudio. UN يبدو لي أن الفقرتين الأوليين تشيران إلى نفس الدراسة.
    Ese Me parece que es el combustible que guía todo esto. TED يبدو لي أن ذلك كان هو الدافع وراء الكثير من هذا.
    Igualmente, considero que algunos de esos informes podrían beneficiarse de una sensibilización similar. UN وبالمثل، يبدو لي أن بعض هذه التقارير ربما تستفيد من بناء وعي مشابه.
    No lo sé, pero a mí Me parece que tienes un problema congénito. Open Subtitles لا أعرف، لكن يبدو لي أن لديك مشكلة خلقية..
    Me parece a mí que hay una explicación muy simple... sobre qué está pasando con Stevenson High. Open Subtitles يبدو لي أن هناك تفسيرا منطقيا لما يجري في مدرسة ستيفنسن
    Me parece haber perdido mi diario. Open Subtitles يبدو لي أن فقدت مفكرتى.
    De hecho, tengo la impresión de que hay una convergencia de aspiraciones. TED في الحقيقة يبدو لي أن مستوياته آخذت بالتقارب مع بعضها.
    Nuestros países se alegran de contribuir así a mejorar la calidad de la vida en nuestro planeta, pero a mi juicio sería equitativo que la pérdida considerable de ingresos que han sufrido reciba una compensación justa. UN وتشعر بلداننا بالسرور لإسهامها بهذه الطريقة في تحسين نوعية الحياة على الأرض. ولكن يبدو لي أن من العدل أن تعوض تعويضا عادلا عن تلك الخسارة الكبيرة في الدخل التي عانيناها.
    En lo que concierne al funcionamiento del Consejo de Seguridad, me parecen especialmente notables tres acontecimientos. UN وفيما يتصل بأداء مجلس الأمن، يبدو لي أن هناك ثلاثة تطورات جديرة بالملاحظة بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more