Malasia espera que la comunidad internacional haga un mayor esfuerzo por aumentar sus contribuciones al presupuesto del OOPS. | UN | وأبدى أمل ماليزيا في أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً أكبر لزيادة مساهماته في ميزانية اﻷنروا. |
En caso contrario, no es probable que la comunidad internacional haga los esfuerzos análogos requeridos de su parte. | UN | وما لم يفعلا ذلك فمن غير المرجح أن يبذل المجتمع الدولي الجهود المماثلة التي يطلب منه أن يبذلها أيضا. |
Es preciso que la comunidad internacional haga un esfuerzo especial si queremos que se restablezca la estabilidad en el lugar y que se ponga fin a los sufrimientos. | UN | فيلزم أن يبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة إذا أريدت استعادة الاستقرار هناك وإنهاء تلك المعاناة. |
Existe una necesidad aún mayor de que la comunidad internacional realice esfuerzos especiales para reducir en gran medida la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años. | UN | بل هناك حاجة أكبر ﻷن يبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة وذلك أساسا من أجل خفض معدل وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة. |
El Japón espera sinceramente que la comunidad internacional haga todo lo que pueda para garantizar el éxito de la conferencia de examen, tal como se menciona en el proyecto de resolución de este año. | UN | واليابان يحدوها الأمل القوي في أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد لضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي في مشروع قرار هذه السنة. |
Es esencial que la comunidad internacional haga todo lo que esté en su mano para aplicar el Programa de Acción de Almaty y alcanzar los objetivos establecidos. | UN | ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي كل ما لديه من جهد من أجل تطبيق برنامج عمل ألماتي وبلوغ الأهداف المحددة. |
Es evidente que las economías africanas no son lo suficientemente flexibles como para incorporarse a esta nueva estructura del comercio multilateral, a menos que la comunidad internacional haga un esfuerzo concertado para extender las condiciones preferenciales. | UN | والواضح أن الاقتصادات الافريقية ليست مرنة بما يكفي للدخول في هذا الهيكل التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد ما لم يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لمد نطاق الشروط التفضيلية. |
Por ello, la delegación de la República de Corea espera que la convención sea aprobada en fecha próxima y que la comunidad internacional haga todo lo que esté a su alcance para que entre en vigor en el plazo más próximo posible. | UN | ولذلك يأمل وفد جمهورية كوريا أن يتسنى اعتماد الاتفاقية في القريب العاجل وأن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده من أجل ادخالها حيز التنفيذ في أقرب وقت. |
El Congo, que apoya las recomendaciones que se derivan de la mencionada evaluación, espera que la comunidad internacional haga todo lo posible para respetar los compromisos contraídos para con África. | UN | ومع ذلك، تؤيد الكونغو التوصيات الناجمة عن ذلك التقييم وتأمل أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لاحترام التزاماته تجاه أفريقيا. |
Su delegación espera que la comunidad internacional haga todo lo posible por poner fin a la ocupación y a la permanente colonización del territorio palestino. | UN | 27 - وقالت إن وفد بلدها يأمل في أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد لوضع حد للاحتلال والاستعمار الحالي على الأرض الفلسطينية. |
La delegación de Palestina espera que la comunidad internacional haga todo lo que esté en su mano para poner fin a los sufrimientos del pueblo palestino. | UN | 46 - ومن المأمول فيه أن يبذل المجتمع الدولي كل ما يستطيع من أجل وضع حدٍّ لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
Esperamos que los compromisos que hemos contraído no se queden en simples palabras vacías sino que esta vez la comunidad internacional haga esfuerzos concertados por cumplirlos. | UN | ونأمل ألا تبقى الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا مجرد كلمات جوفاء، وأن يبذل المجتمع الدولي هذه المرة جهداً متضافراً لتنفيذها. |
Es fundamental que la comunidad internacional haga todo lo que esté en sus manos para ayudar a Haití a conseguir la estabilidad y la seguridad y fomentar el desarrollo sostenible y sostenido dentro de sus fronteras nacionales. | UN | ومن المحتم أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده ليساعد هايتي على تحقيق الاستقرار والأمن وتعزيز تنمية مطردة ومستدامة داخل حدودها الوطنية. |
Con ese fin, es necesario que la comunidad internacional realice un esfuerzo especial en materia de financiamiento. | UN | ومن ثم من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهدا ماليا خاصا لتحقيق هذا الهدف. |
Quisiéramos también que la comunidad internacional realice esfuerzos para ampliar el acceso al mercado de los productos africanos, a fin de alentar el comercio. | UN | كما نود أن يبذل المجتمع الدولي جهودا من أجل توسيع وصول السلع الأفريقية إلى الأسواق تشجيعا للتجارة. |
Como por experiencia conocemos el peligro de las armas nucleares, no podemos sino recalcar la necesidad de que la comunidad mundial haga todo lo posible para asegurar que la humanidad pueda vivir en el siglo XXI sin la amenaza de tales armas. | UN | وكما علمتنا التجارب الماضية فيما يتعلق بالأسلحة النووية، لا يسعنا إلا أن نشدد على ضرورة أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد لضمان أن تعيش البشرية في عالم القرن الحادي والعشرين دون التهديد بالأسلحة النووية. |
Si la comunidad internacional no realiza esfuerzos firmes y concertados, tal problema podría constituir una amenaza para la paz y la estabilidad internacionales. | UN | وما لم يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة، فإن هذه المشكلة يمكن أن تشكل تهديدا للسلام والاستقرار الدوليين. |
Considero que ha llegado el momento de que la comunidad internacional ejerza presión definitiva sobre la UNITA para evitar que continúe obstaculizando esos esfuerzos de paz. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يبذل المجتمع الدولي ضغطا نهائيا على اليونيتا من أجل التوقف عن مواصلة تعطيل جهود السلم هذه. |
la comunidad internacional deberá seguir tratando de que la deuda deje de ser un impedimento para el desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهودا إضافية من أجل تخفيض الديون بوصفها تشكل عائقا للتنمية المستدامة. |
Tailandia también solicita el esfuerzo concertado por parte de la comunidad internacional para ayudar a las partes involucradas a fin de acelerar la solución de esta controversia. | UN | وتطالب تايلند أيضا بأن يبذل المجتمع الدولي جهدا متضافرا لمساعدة الأطراف المعنية من أجل تعجيل تسوية هذا النزاع. |
En la medida que deben reconocerse derechos básicos a todo ser humano, es crucial que la comunidad internacional despliegue todos los esfuerzos posibles para cooperar en la solución de estos problemas. | UN | ومن الحيوي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده للتعاون على حل هاتين المشكلتين باعتبارهما من الحقوق اﻷساسية التي يجب أن يتمتع بها أي انسان. |
También serán necesarios nuevos esfuerzos de la comunidad internacional para reducir la deuda como impedimento al logro del desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهودا إضافية من أجل تخفيف الديون بوصفها عائقا للتنمية المستدامة. |
La delegación del Togo opina que es importante, asimismo, que la comunidad internacional redoble los esfuerzos encaminados a fortalecer la paz después del arreglo de los conflictos, contribuyendo al desarrollo económico y social de los países. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي أيضا أن يبذل المجتمع الدولي جهودا أكبر في بناء السلام بعد الصراع من خلال تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان. |
Chile consideró importante que la comunidad internacional se esforzara por responder a la solicitud de asistencia técnica formulada por Mozambique en su informe nacional. | UN | وأوضحت شيلي أن من المهم أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً للاستجابة لطلب للحصول على المساعدة التقنية الذي تقدمت به موزامبيق في تقريرها الوطني. |