5. Decide que en todas las reuniones del foro se haga todo lo posible para alcanzar el consenso; | UN | 5 - تقرر أن يبذل قصارى الجهد للتوصل إلى توافق الآراء في جميع اجتماعات المنتدى؛ |
5. Decide que en todas las reuniones del foro se haga todo lo posible para alcanzar el consenso; | UN | 5 - تقرر أن يبذل قصارى الجهد للتوصل إلى توافق الآراء في جميع اجتماعات المنتدى؛ |
Es conveniente pues que la comunidad internacional haga todo lo posible por sostener los esfuerzos del Gobierno para mejorar el sistema penitenciario y el sistema judicial, civil y militar. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لدعم الحكومة في مسعاها الرامي إلى تحسين كل من نظام السجون، والنظامين القضائيين العسكري والمدني. |
Para concluir, quiero señalar que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para que la esperanza triunfe sobre los peligros que amenazan a la humanidad. | UN | أود في الختام أن أقول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده حتى ينتصر اﻷمل على اﻷخطـــار التي تتهدد البشرية. |
Se instó al Secretario General a que hiciera todo lo posible por asegurar la aplicación de todas las recomendaciones, utilizando para ello los recursos existentes de la Secretaría. | UN | وجرى حث اﻷمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان تنفيذ جميع التوصيات، اعتمادا على الموارد الموجودة حاليا لدى اﻷمانة. |
El terrorismo es un flagelo mundial y el Iraq sigue haciendo todo lo que está en su mano por cumplir sus obligaciones en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | والإرهاب هو آفة عالمية، وما زال العراق يبذل قصارى جهده للوفاء بالتزاماته في مجال مكافحة الإرهاب. |
En vista de la crisis humanitaria cada vez más grave registrada en el territorio palestino ocupado, la Comisión insta a la comunidad internacional a que haga todo lo posible por aumentar sus contribuciones a los llamamientos de emergencia y alcanzar cuanto antes los objetivos previstos en ellos. | UN | وفي ضوء تصاعد الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمه من تبرعات لنداءات الطوارئ والوصول إلى الأهداف في أقرب وقت ممكن. |
El Consejo pide también al Presidente de la Comisión en su 62.º período de sesiones que haga todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado, de manera que las sesiones suplementarias que el Consejo autoriza sólo se celebren si son absolutamente necesarias. | UN | ويطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
El Consejo pide también al Presidente de la Comisión en su 62.º período de sesiones que haga todo lo posible por organizar los trabajos del período de sesiones dentro del plazo normal asignado, de manera que las sesiones suplementarias que el Consejo autoriza sólo se celebren si son absolutamente necesarias. | UN | ويطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
En este contexto, exhortan a la comunidad internacional a que haga todo lo posible para salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | وناشدوا المجتمع الدولي في هذا السياق أن يبذل قصارى جهده لردم الهوّة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
Dado que un nivel presupuestario bajo puede limitar la capacidad de la ONUDI de aplicar el programa de trabajo aprobado, el Grupo de Estados de Asia pide al Director General que haga todo lo posible por aprovechar al máximo los recursos disponibles. | UN | وبما أن تطبيق مستوى منخفض من الميزانية قد يقيّد قدرة اليونيدو على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه، فإن المجموعة الآسيوية تطلب إلى المدير العام أن يبذل قصارى جهده لاستخدام الموارد المتاحة أمثل استخدام. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que haga todo lo que esté en su mano para aumentar los esfuerzos en curso e impedir que entidades oportunistas se aprovechen de esta crisis. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتعزيز الجهود الجارية والحيلولة دون قيام الكيانات الانتهازية باستغلال هذه الأزمة على نحو غير واجب. |
3. Solicita al Secretario General que haga todo lo posible para que el Reglamento de Arbitraje, en su forma revisada en 2010, sea ampliamente conocido y difundido. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان أن تصبح قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 معروفة ومتاحة عموما. |
Huelga decir que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible por contribuir al logro de estos aspectos concretos del proceso de paz. | UN | وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم. |
La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por ayudar a los países pobres devastados por la guerra. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة البلدان الفقيرة التي مزقتها الحرب. |
La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por que triunfe la esperanza, a pesar de la persistencia de los peligros que amenazan nuestra existencia. | UN | ويتعين علــى المجتمـــع الدولــي أن يبذل قصارى جهده لتحقيق آمالنا، حتى وإن كانــت المخاطر التي تهدد وجود عالمنا ما زالت قائمة. |
En su resolución 1996/81, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que hiciera todo lo posible para concluir su tarea y presentar el proyecto de declaración a la Comisión. | UN | وقد حثت اللجنة الفريق العامل، في قرارها ٦٩٩١/١٨، على أن يبذل قصارى جهده ﻹتمام مهمته وتقديم مشروع اﻹعلان إلى اللجنة. |
Pero, ya sabes, está haciendo todo lo que puede, y estoy dispuesto a soportar un poco de dolor... si eso significa recuperar el Intersect. | Open Subtitles | لكن,أتعلمين,إنه يبذل قصارى جهده وأنا على استعداد لتحمل القليل من الألم إذا كان هذا يعني استرداد التداخل |
9. Insta al Secretario General a que, en el contexto de la aplicación del párrafo 4 supra, haga todos los esfuerzos posibles para mantener a la MINURSO en el nivel de efectivos necesario para la aplicación de la opción B, y lo invita asimismo a formular propuestas sobre las modificaciones necesarias de la función de la Misión y de su nivel actual de efectivos en el informe solicitado en el párrafo 5 supra; | UN | " ٩ - يحث اﻷمين العام على أن يبذل قصارى جهده، في سياق تنفيذ الفقرة ٤ أعلاه، لﻹبقاء على ملاك موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على المستوى اللازم ﻹنجاز الخيار باء، ويدعوه كذلك إلى تقديم مقترحات بشأن ما ينبغي إدخاله من تعديلات على الدور والمستوى الحاليين لملاك موظفيها كجزء من التقرير المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه؛ |
El Consejo debe seguir examinando a fondo las cuestiones relativas a la cooperación internacional y la coherencia de políticas y hacer lo posible por fomentar su consideración a nivel multilateral. | UN | وعلى المجلس أن يواصل الدراسة المتعمقة للمسائل المتصلة بالتعاون الدولي واتساق السياسات وأن يبذل قصارى جهده من أجل تعزيز نظره فيها على مستوى متعدد اﻷطراف. |
La comunidad internacional en su conjunto debe hacer cuanto pueda para lograr que esta cuestión se resuelva lo antes posible. | UN | ونطلب من المجتمع الدولي قاطبة أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في إيجاد حل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن. |
El Relator Especial está convencido de que la comunidad internacional hará todo lo que esté a su alcance por poner freno a esta política. | UN | وكان المقرر الخاص مقتنعا بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لوضع حد لهذه السياسة. |
La Comisión hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga el máximo esfuerzo por alcanzar cuanto antes el objetivo del tercer llamamiento. | UN | وتهيب اللجنة بالمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للوصول إلى الهدف المحدد للنداء الثالث في أقرب وقت ممكن. |
El Director observó que el FNUAP, a pesar de las limitaciones de personal y recursos financieros, hacia todo lo que podía para lograr resultados. | UN | 78 - وذكر المدير أن الصندوق، رغم المعوقات التي يواجهها فيما يتعلق بالموظفين والشؤون المالية، يبذل قصارى جهده لتحقيق النتائج. |
Todos y cada uno de los shinobis tendrán que hacer su mejor esfuerzo para que podamos ganar. | Open Subtitles | كل نينجا يجب أن يبذل قصارى جهده لنتمكن من الإنتصار |
Sí, pero él es el entrenador que solo está haciendo lo mejor para proteger a su luchador, y tú eres el sucio hijo de puta que trató de extorsionarle. | Open Subtitles | أجل، لكنه مدرب يبذل قصارى جهده لحماية مقاتلة وأنت الخبيث اللعين |