"يبقَ" - Translation from Arabic to Spanish

    • quedan
        
    • quedó
        
    • quedamos
        
    • existen
        
    • nada más
        
    • queda es
        
    Aunque tuviera una vida como la tuya ya no me quedan fuerzas, hombre. Open Subtitles حتّى لو كانت عندي حياة كحياتك فلم يبقَ بي قدرة للكفاح يا رجل
    La buena noticia es que cada vez le quedan menos órganos que puedan fallar. Open Subtitles الأخبار الجيّدة هي أنّه لم يبقَ لديهِ أعضاءٌ لتفشل
    Sólo les quedan unas horas para que la cara sea viable. Open Subtitles لم يبقَ لديهم سوى بضعِ ساعات قبلَ أن يفقدَ نسيجُ الوجهِ قيمته
    Arrasaron con el lugar. No quedó nada de valor. Open Subtitles و كان المكان منهوباً لمْ يبقَ فيه شيءٌ ذو قيمة
    Supongo que sólo quedamos tú y yo, cowboy. Open Subtitles يبدو أنه لم يبقَ سوى أنا وأنت يا راعي البقـر
    De hecho, la Conferencia debería reconocer ya que existen escasas posibilidades de realizar alguna labor sustantiva este año, dado que sólo nos quedan cuatro semanas en esta tercera parte del período de sesiones de 1999. UN وفي الواقع ينبغي للمؤتمر الآن أن يعترف بأنه لم يبقَ سوى أمل ضعيف في إنجاز عمل موضوعي في هذا العام وذلك بالنظر لأنه لا يتوفر أمامنا سوى أربعة أسابيع في الجزء الثالث من دورة 1999.
    Ya no hay fuegos artificiales. Solo quedan unas bengalas. Open Subtitles نفذت الألعاب الناريّة لدينا أخشى أنّه لم يبقَ سوى أعواد البريق
    No si no hay muchos hombres lobo que quedan con vida. Open Subtitles ليس لو لم يبقَ الكثير منهم على قيّد الحياه.
    No si no hay muchos hombres lobo que quedan con vida. Open Subtitles ليس لو لم يبقَ الكثير منهم على قيّد الحياه.
    Si es así, solo nos quedan 15 días. Open Subtitles إن كان كذلك، فلَم يبقَ لدينا سوى 15 يومًا
    Ya no te quedan amigos, ni siquiera clandestinos. Open Subtitles لم يبقَ لديك أيّ أصدقاء، فوق الأرض أو تحتها
    Solo quedan uno o dos de los viejos y no se acuerdan de nada por tanta droga. Open Subtitles لم يبقَ سوى واحد أو إثنين من القدامى ولكنهم يعانون من إدمان المخدرات
    Solo le quedan unos momentos. Aprovéchalos. Open Subtitles لم يبقَ لها إلّا لحظات، فاستغلّهم بأكبر قدر.
    No quedó suficiente de ella como para hacer un entierro. Open Subtitles لم يبقَ من جثتها ما يكفي لدفنها دفنة لائقة.
    No te quedó tanta piel intacta aquí. Open Subtitles -لم يبقَ الكثير من الجلد غير المتضرر هنا
    Vio al Jinete venir hacía mí con su espada desenfundada pero soy yo quien gobierna al Jinete, querida y Baltus no se quedó a mirar. Open Subtitles شاهد الفارس يتقدم منى وسيفه مشرع لكننى أنا التى تسيطر على الفارس يا عزيزتى ولم يبقَ (بالتوس) لمشاهدة ما حدث
    No tenemos agua, nuestras provisiones son limitadas, y sólo quedamos cinco oficiales. Open Subtitles لا ماء عذب عندنا، ومواردنا شحيحة، ولم يبقَ سوى خمسة ضبّاط
    Ahora solo quedamos nosotros dos. ¿qué hacemos? Open Subtitles لم يبقَ سوى كلينا، ماذا تودّ أن تفعل؟
    ¡Es hora del último objeto de la noche! ¡los ojos escarlata! solo existen treinta y seis pares como este. Open Subtitles أحد بديعات الدنيا السبع، ''العينان القرمزيّتان''! مع انقراض قبيلة (كوروتا)، فلم يبقَ إلّا 36 زوجًا منها.
    Sí, lo que produce es un fuego lento y devorador, así que al final, no queda nada más que las cenizas. Open Subtitles أجل، ما يُنتجه هُو حريق بطيء وشامل، لذا في الأخير، لا يبقَ شيء سوى الرماد.
    Lo único que queda es la muestra de sangre. Open Subtitles ضغط الدم، معدل ضربات القلب، العلامات الحيوية... كلها طبيعية. لم يبقَ سوى عينة الدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more