Para seguridad de la flota creo que el embarazo de la cylon debe terminarse antes que sea demasiado tarde. | Open Subtitles | , ولأجل سلامة الأسطول أعتقد أن حمل تلك السيلونز يجب أن يجهض قبل أن يتأخر الوقت |
No debería haber consentido nunca formar parte de un matrimonio preconcebido, y ahora siento que es demasiado tarde para anularlo, pero soy demasiado joven. | Open Subtitles | لم يكن على الموافقة على زواج مرتب و الان انا اشعر ان الوقت لم يتأخر للتراجع لكن انا صغير للغاية |
No es necesario, nunca llega tarde. | Open Subtitles | ليس علىَّ الإنتظار.لم يتأخر هكذا من قبل لم يتأخر من قبل على الإطلاق. |
Si las ONG sólo participan en el proceso después de recibidas las respuestas a las listas de cuestiones, el examen de esas respuestas puede demorarse. | UN | وإن لم تشارك المنظمات غير الحكومية في العملية إلا بعد تلقي الردود على قوائم المسائل، فقد يتأخر النظر في هذه الردود. |
Los adolescentes que estudian en distritos que empiezan las clases más tarde, duermen más. | TED | المراهقين بالمناطق التي يتأخر بها بدء الدوام يحصلون على ساعات أكثر للنوم. |
Después de que un préstamo esté en mora 360 días o más y se haya proveído en su totalidad en la provisión general, se consignará como pérdida. | UN | وعندما يتأخر سداد القرض لمدة 360 يوما أو أكثر وتُرصد له مخصصات عامة بكامل قيمته، يُشطب القرض. |
Es la estrella de rock la que debe llegar tarde, no su fotógrafo. | Open Subtitles | نجم الروك هو المفترض أن يتأخر و ليس مصورة نجم الروك |
Está bien, debo despedirme antes de que se haga demasiado tarde, y tenga que levantarme. | Open Subtitles | حسناً ، من الأفضل أن أذهب قبل أن يتأخر الوقت وعلى أن أستيقظ |
El acuerdo de paz irlandés ha demostrado al mundo que nunca es demasiado tarde para encontrar respuesta a problemas al parecer imposibles de resolver. | UN | وقد برهن اتفاق السلام اﻷيرلندي للعالم أجمع أن الوقت لا يتأخر أبدا على التوصل إلى تسوية للمشاكل التي تبدو مستحيلة الحل. |
Su delegación cree que no es demasiado tarde para alcanzar un compromiso sobre estas cuestiones. | UN | ووفده يرى أن الوفد لم يتأخر بعد في الوصول إلى حل وسط بشأن تلك القضايا. |
Mi hijo siempre llega tarde a la escuela. | Open Subtitles | إبني براين دائماً ما يتأخر على المدرسةِ. |
¡Si un solo capullo llega tarde, ninguno de vosotros dormirá en toda una semana! | Open Subtitles | إذا واحداً منكم فكّر أن يتأخر سأحرص شخصياً على أن لا ينام أحداً منكم لمدّة أسبوع. |
Que extraño, Rothwell nunca llega tarde tal vez se reportó enfermo o tuvo problemas con su auto | Open Subtitles | غريب, روثلو لم يتأخر أبداً ربما هو مريض أو لديه مشكلة في السيارة |
El Programa de Desarrollo, de las Naciones Unidas, que se lanzó con grandes expectativas, parece estar perdiendo su ímpetu. No debe demorarse su puesta en práctica. | UN | ويبدو أن خطة الأمم المتحدة للتنمية، التي طرحت بآمال كبيــرة، تفقد زخمها اﻵن، وإن تنفيذها ينبغي ألا يتأخر. |
Los temas que estaba previsto examinar durante la semana siguiente se abordarán un día más tarde de lo previsto. | UN | ولاحظت أن البنود التي تقرر النظر فيها في اﻷسبوع التالي سوف يتأخر النظر فيها يوما عما كان مقررا أصلا. |
Después de que un préstamo esté en mora 360 días o más y se haya proveído en su totalidad en la provisión general, se consignará como pérdida. | UN | وعندما يتأخر سداد القرض لمدة 360 يوما أو أكثر وتُرصد له مخصصات عامة بكامل قيمته، يُشطب القرض. |
Un profesor nunca debe llegar tarde. Sentaos. | Open Subtitles | وينبغي على المعلم ان لا يتأخر على الصف اجلسوا على مقاعدكم |
Eso me recuerda que nuestro joven físico nuclear se retrasa. | Open Subtitles | أوه، بالمناسبة، هذا يذكرني، يظهر لدينا الفيزياء النووية الشباب أن يتأخر. |
La publicación en línea de las declaraciones que no se hayan enviado por correo electrónico puede sufrir demoras considerables. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General prosiga activamente la conclusión de negociaciones sobre este asunto de manera oportuna a fin de no retrasar la construcción del proyecto en la CEPA. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يسعى الأمين العام بنشاط إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب بحيث لا يتأخر مشروع التشييد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
El pequeño dormitorio anexo al despacho, que Monsieur Astwell cuando trabaja hasta muy tarde por las noches. | Open Subtitles | غرفة صغيرة مجاورة للمكتب اعتاد السيد ً آستوال ً أن يلجأ إليها عندما يتأخر بالعمل بعد الظهيرة |
- De mí, señorita Moneypenny, y le ruego omita su coqueteo habitual con 007. Va a cenar conmigo y no quiero que llegue tarde. | Open Subtitles | إهملى المعتاد مع 007 من فضلك سيتعشى معى و لا أريده يتأخر |
Poniendo de manifiesto la necesidad urgente de que el Programa sea operativo lo antes posible, y a más tardar en enero de 1996, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى بدء تشغيل البرنامج في أقرب وقت ممكن على ألا يتأخر هذا عن كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، |
Por consiguiente, el Secretario General debe proseguir activamente la conclusión de las negociaciones pertinentes de manera oportuna para que no se retrase el proyecto de construcción. | UN | ولهذا، يتعين على الأمين العام الحرص على إنجاز المفاوضات بهذا الشأن في الموعد المحدد لكي لا يتأخر تنفيذ مشروع التشييد. |
Podrán producirse demoras en la publicación de actas resumidas y documentos no destinados a reuniones. | UN | وربما يتأخر إصدار المحاضر الموجزة والوثائق غير التداولية. |
Habida cuenta del gran número de prioridades que se deben abordar, es inevitable que algunos documentos se hayan retrasado. | UN | ونظرا لكثرة الأولويات التي يتعين تناولها، بات من المحتم أن يتأخر صدور بعض التقارير. |