"يتابع عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sigue de
        
    • seguir de
        
    • ha seguido de
        
    • siga de
        
    • sigue con
        
    • sigue muy de
        
    • siguiera de
        
    • siguiendo de
        
    • seguir muy de
        
    • seguido muy de
        
    La Unión Europea sigue de cerca la situación política en Guatemala. UN إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب الحالة السياسية في غواتيمالا.
    Finalmente, quisiera compartir el sentimiento que embarga en estos momentos a nuestro pueblo que, allá en nuestra isla, sigue de cerca este debate. UN أخيرا، أود أن أنقل إليكم المشاعر التي تنتاب حاليا شعبنا وجزيرتنا. إن شعبنا يتابع عن كثب هذه المناقشة.
    Como antes, la Unión Interparlamentaria se ha dedicado al mismo tiempo a seguir de cerca la situación que impera en Chipre. UN وظل الاتحاد البرلماني الدولي في نفس الوقت، كما كان شأنه في الماضي، يتابع عن كثب الحالة في قبرص.
    Mi delegación ha seguido de cerca el proceso de reforma que se inició en 1997. UN وما فتئ وفد بلادي يتابع عن كثب عملية إصلاح الجارية منذ عام 1997.
    El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que siga manteniendo consultas con las partes pertinentes, en particular la Unión Africana, sobre este asunto y le pide que siga de cerca la situación y mantenga informado al Consejo de Seguridad. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة مشاوراته بشأن المسألة مع الأطراف المعنية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، ويطلب إليه أن يتابع عن كثب الحالة ويواصل إبقاء مجلس الأمن على علم بذلك.
    La comunidad internacional sigue con atención el proceso de paz en el Oriente Medio y se felicita por los recientes progresos alcanzados. UN وما فتئ المجتمع الدولي يتابع عن كثب عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا.
    Cabo Verde sigue muy de cerca la situación en Angola, país con el que compartimos una larga historia. UN ويظل الرأس الأخضر يتابع عن كثب الحالة في أنغولا، البلد الذي نتقاسم معه تاريخا طويلا.
    El Consejo de Seguridad, que continúa tratando la cuestión, sigue de cerca la aplicación del plan de arreglos. UN " ومجلس اﻷمن الذي لايزال محيطا بالمسألة، يتابع عن كثـب تنفيــذ خطــة التسوية.
    Indonesia sigue de cerca los progresos en la participación de los países en desarrollo en las decisiones y la definición de normas económicas en el plano internacional. UN والوفد الإندونيسي يتابع عن كثب ما يُحرز من تقدم في مجال مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات، إلى جانب تحديد القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي.
    La FIACAT, tras haber participado plenamente en la coalición de organizaciones no gubernamentales que trabajó antes y durante la conferencia para que se creara la Corte Penal Internacional y se adoptara su Estatuto, sigue de cerca las labores de instalación y puesta en marcha efectiva de la Corte. UN ما زال الاتحاد، الذي شارك مشاركة كاملة في ائتلاف المنظمات غير الحكومية الذي عمل قبل المؤتمر وفي أثنائه من أجل أن يتقرر أخيرا إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة واعتماد نظامها الأساسي، ما زال يتابع عن كثب أعمال إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    La Unión Europea sigue de cerca, y en estrecho contacto con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la evolución de la situación en Kirguistán. UN إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطورات الحالة في قيرغيزستان في إطار من الاتصال الوثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En todo caso, el Consejo debe seguir de cerca estos y otros hechos pertinentes. UN وعلى أي اﻷحوال، فإن على المجلس أن يتابع عن كثب هذه التطورات وغيرها من التطورات ذات الصلة.
    La comunidad internacional debería seguir de cerca la situación de los derechos humanos en el Afganistán y ayudar a los afganos a crear condiciones propicias para la reconciliación nacional. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وأن يساعد اﻷفغانيين في إيجاد اﻷحوال الملائمة للمصالحة الوطنية.
    Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda para que el Tribunal pueda concluir su trabajo lo antes posible, y decidido a seguir de cerca los progresos de la labor del Tribunal Internacional para Rwanda, UN واقتناعا منه بضرورة إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا بغية تمكين المحكمة من التعجيل بإنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، وإذ عقد العزم على أن يتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه عملية المحكمة الدولية لرواندا،
    Desde entonces, el Alto Comisionado ha seguido de cerca la evolución de los derechos humanos en el país. UN ومنذ ذلك الحين، ما زال المفوض السامي يتابع عن كثب تطورات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    El PNUMA ha seguido de cerca la preparación y ejecución de los anexos regionales y los programas de acción regionales de la Convención. UN وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتابع عن كثب تطور وتنفيذ المرفقات الاقليمية للاتفاقية وبرامج العمل الاقليمية.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que siga de cerca la situación en Timor-Leste e informe sobre su evolución según sea necesario. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في تيمور - ليشتي ويقدم تقريرا عن التطورات عند الضرورة.
    8. Pide al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana que siga de cerca la aplicación de la presente resolución, en coordinación con el Secretario General de las Naciones Unidas; UN ٨ - يطلب إلـى اﻷميـن العـام لمنظمة الوحـدة الافريقيـة أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار بما في ذلك القيام، حسب الاقتضاء، بالتنسيق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة؛
    sigue con atención los esfuerzos actualmente desplegados para poner en marcha un proceso de Loya Jirgah con la participación más amplia posible de la sociedad civil afgana. UN وهو يتابع عن كثب الجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ عملية لويا جيرغا بمشاركة المجتمع المدني الأفغاني على أوسع نطاق ممكن.
    La comunidad internacional sigue muy de cerca la consolidación del proceso de paz en Guatemala y seguirá cooperando en el establecimiento de las condiciones más favorables para ello. UN والمجتمع الدولي يتابع عن كثب توطيد عملية السلم في غواتيمالا وسيظل يتعاون على إيجاد الظروف اﻷكثر ملاءمة لهذه الغاية.
    La Reunión en la cumbre pidió al Secretario General de la OUA que siguiera de cerca la aplicación de esta decisión y afirmó la disposición de la subregión a prestar su colaboración a este fin. UN وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار. كما أكد المؤتمر استعداد المنطقة دون اﻹقليمية لتقديم إسهامها لذلك الغرض.
    La Unión Europea está siguiendo de cerca la elaboración de proyectos innovadores relativos a reactores y ciclos del combustible nuclear. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطوير المشاريع الابتكارية فيما يتعلق بالمفاعلات ودورات الوقود النووي.
    Había que seguir muy de cerca las repercusiones de los cambios de la tecnología de la información en el suministro de servicios financieros. UN ويجب أن يتابع عن كثب تأثير التغيرات في تكنولوجيا المعلومات على تقديم الخدمات المالية.
    84. Por otra parte, ha seguido muy de cerca los trabajos de la Conferencia de desarme y se complace de que hayan conducido a resultados constructivos. UN ٨٤ - وذكر أن وفد بلده يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح ويرحب بأنها انتهت إلى نتائج بناءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more