"يتجاوز ٠٠٠" - Translation from Arabic to Spanish

    • superior a
        
    • de más de
        
    • supera los
        
    • superara los
        
    • exceda de
        
    Se estima que el número de personas reasentadas es superior a 100.000, procedentes de más de 600 aldeas. UN ويقدر بأن عدد من أعيد توطينهم يتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ نسمة من أكثر من ٠٠٦ قرية؛
    De acuerdo con las tasas revisadas, cada una de las organizaciones debe contribuir con una suma no superior a 325.000 dólares al año, que es la suma de la contribución al capital circulante del fondo y el reembolso máximo total para los gastos efectivos. UN وتلزم المعدلات المنقحة كل منظمة بالمساهمة بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٣٢٥ دولار سنويا، يشكل قيمة مساهمتها في رأس المال العامل للصندوق والحد اﻷقصى لسداد النفقات الفعلية.
    De acuerdo con las tasas revisadas, cada una de las organizaciones debe contribuir con una suma no superior a 325.000 dólares al año, que es la suma de la contribución al capital circulante del fondo y el reembolso máximo total para los gastos efectivos. UN وتلزم المعدلات المنقحة كل منظمة بالمساهمة بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٣٢٥ دولار سنويا، يشكل قيمة مساهمتها في رأس المال العامل للصندوق والحد اﻷقصى لسداد النفقات الفعلية.
    Se hizo notar que en sus 10 años de cooperación con Centroamérica, la Unión Europea había proporcionado asistencia multilateral por un monto de más de 1.000 millones de ECU y que la suma correspondiente a 1994 se elevaba a 170 millones de ECU. UN وأشير الى أن الاتحاد اﻷوروبي، في غضون تعاونه مدة عشر سنوات مع أمريكا الوسطى، قدم ما يتجاوز ٠٠٠ ١ مليون من وحدات العملة اﻷوروبية في شكل مساعدات متعددة اﻷطراف، وقدم ١٧٠ مليون وحدة، في عام ١٩٩٤.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados estima que el número total de repatriados ahora supera los 110.000. UN وتقدر مفوصية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن العدد اﻹجمالي للاجئين اﻵن يتجاوز ٠٠٠ ١١٠ لاجئ.
    12. El Secretario General considera que, en caso de que, en su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea decidiera prorrogar el mandato de la MINUGUA con posterioridad al 30 de septiembre de 1995, se lo debería autorizar a contraer compromisos de gastos hasta fines de diciembre de 1995 por un monto que no superara los 5.600.000 dólares, es decir, aproximadamente la mitad de los gastos periódicos de la Misión. UN ١٢ - ويعتقد اﻷمين العام أنه إذا ما قررت الجمعية العامة في دورتها الخمسين تمديد ولاية بعثة التحقق بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فينبغي أن يؤذن له بالدخول بالتزامات حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٦٠٠ ٥ دولار أو ما يقارب نفس التكاليف المتكررة للبعثة.
    El Alto Comisionado podrá hacer asignaciones a cargo del Fondo de Emergencia por una suma máxima de 25 millones de dólares por año, en la inteligencia de que la cantidad asignada por cada situación de emergencia no exceda de 8 millones de dólares en un mismo año. UN ٦-٥ يجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبلغاً سنوياً لا يتجاوز ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٢ دولار، بشرط أن لا يزيد المبلغ المتاح لحالة طوارئ واحدة عن ٠٠٠ ٠٠٠ ٨ دولار في أي سنة واحدة.
    Se facilitó a la Comisión, a solicitud suya, una lista de las solicitudes de indemnización de un valor superior a 50.000 dólares en cada caso presentadas a las FPNU por terceros. UN وقُدمت إلى اللجنة، بناء على طلبها، قائمة تضم كل ما يتجاوز ٠٠٠ ٥٠ دولار من مطالبات اﻷطراف الثالثة المقدمة إلى قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Además, por ser el consultor un pensionado de las Naciones Unidas, no tenía derecho a recibir de la Organización una remuneración superior a los 12.000 dólares por año civil. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك الخبير الاستشاري، بصفته مستفيدا من معاش تقاعدي لموظفي اﻷمم المتحدة، لا يحق له أن يتقاضى أجرا يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار في أي سنة تقويمية واحدة من مصادر اﻷمم المتحدة.
    Con arreglo a las tasas revisadas, cada una de las organizaciones debe contribuir con una suma no superior a 325.000 dólares al año, que es la suma de la contribución al capital circulante del fondo común y del reembolso máximo total para los gastos efectivos. UN وتلزم المعدلات المنقحة كل منظمة بالمساهمة بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٢٣ دولار سنويا، يشكل قيمة مساهمتها في رأس المال العامل للصندوق المشترك والحد اﻷقصى للسداد الكامل للنفقات الفعلية.
    Con arreglo a las tasas revisadas, cada una de las organizaciones debe contribuir con una suma no superior a 325.000 dólares al año, que es la suma de la contribución al capital circulante del fondo común y del reembolso máximo total para los gastos efectivos. UN وتلزم المعدلات المنقحة كل منظمة بالمساهمة بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٢٣ دولار سنويا، يشكل قيمة مساهمتها في رأس المال العامل للصندوق المشترك والحد اﻷقصى للسداد الكامل للنفقات الفعلية.
    2. Autoriza a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas a que suplemente con una cifra no superior a 200.000 dólares las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia correspondientes al bienio 1994-1995. UN ٢ - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بتعزيز التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٠٠٢ دولار.
    Además, actualmente se requiere que la preselección incluya por lo menos seis proveedores, en los casos de compras por más de 30.000 dólares y, preferiblemente, nueve o más empresas en las compras por un valor superior a 100.000 dólares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشترط اﻵن تنظيم قائمة قصيرة من ٦ موردين على اﻷقل لمشتريات " يتجاوز ٠٠٠ ٣٠ دولار ويفضﱠل إدراج ٩ أو أكثر من الشركات بالنسبة لمشتريات تتجاوز ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    2. Autoriza al Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas a que complemente con una cifra no superior a 200.000 dólares las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia correspondientes al bienio 1994-1995. UN ٢ - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بتعزيز التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٠٠٢ دولار.
    También se necesitaría una suma adicional no superior a 171.000 dólares en la sección 32, Contribuciones del personal, que se compensaría por la misma cantidad en la sección 1, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وسيلزم أيضا رصد اعتماد إضافي لا يتجاوز ٠٠٠ ١٧١ دولار في إطار الباب ٣١، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يعوض بالمبلغ نفسه في إطار باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Se estima que para el año 2010 podría instalarse una capacidad de generación de más de 13.000 MW a partir de la biomasa, que generaría unos 170.000 puestos de trabajo. UN ويقدر أنه سيكون باﻹمكان بحلول عام ٢٠١٠ تركيب أجهزة لتوليد ما يتجاوز ٠٠٠ ١٣ ميغاوات من الطاقة المستمدة من الكتلة الاحيائية مما سيؤدي الى القيام بأعباء أكثر من ٠٠٠ ١٧٠ وظيفة.
    d) El texto de las exposiciones presentadas por escrito por las organizaciones de la categoría I será comunicado in extenso si no consta de más de 2.000 palabras. UN )د( يعمم البيان المكتوب المقدم من منظمة من الفئة اﻷولى بنصــه الكامـل إذا لم يتجاوز ٠٠٠ ٢ كلمة.
    d) El texto de las exposiciones presentadas por escrito por las organizaciones de la categoría I será comunicado in extenso si no consta de más de 2.000 palabras. UN )د( يعمم البيان المكتوب المقدم من منظمة من الفئة اﻷولى بنصه الكامل إذا لم يتجاوز ٠٠٠ ٢ كلمة.
    b) al cónyuge, a los padres o familiares que hagan sus veces, si su ingreso mensual no supera los 2.050 MOP. UN )ب( للزوج/الزوجة أو اﻷبوين أو من في حكمهم إذا كان دخلهم الشهري لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٢ باتاكا.
    Asimismo, toda persona que ingresa en el país debe declarar el dinero en efectivo que lleva si supera los 10.000 dólares y todo abogado o consultoría jurídica que actúe como agente residente de una sociedad anónima panameña debe conocer a sus clientes y tener la información suficiente para identificar a personas o empresas ante las autoridades competentes cuando así se requiera. UN وبالمثل، يتعين على أي شخص يدخل البلاد أن يعلن عما بحوزته من نقد يتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار، ويجب على أي محام أو شركة قانونية يعمل أو تعمل كوكيل مقيم لشركة بنمية أن يكون على معرفة بالعميل وأن يحتفظ بمعلومات تكفي لتحديد هويته أو هوية الشركة أمام السلطات المعنية عند الاقتضاء.
    En caso de que, en su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea decidiera prorrogar el mandato de la Misión con posterioridad al 30 de septiembre de 1995, se debería autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos hasta fines de diciembre de 1995 por un monto que no superara los 5.600.000 dólares. UN وإذا قررت الجمعية العامة في دورتها الخمسين تمديد ولاية البعثة الى ما بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فإنه ينبغي أن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٦٠٠ ٥ دولار.
    Hasta que la Comisión Consultiva realice su examen en febrero de 1995 y la Asamblea General lleve a cabo el examen subsiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General a asumir compromisos en la sección 8 por una cantidad que no exceda de los 144.000 dólares para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de marzo de 1995. UN وريثما تنتهي اللجنة الاستشارية من الاستعراض في شباط/فبراير ١٩٩٥ وتنظر فيه الجمعية العامة، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات في إطار الباب ٨ بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ١٤٤ دولار للفترة ١ كانون الثاني/يناير - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more