"يتخذ الخطوات الضرورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • adopte las medidas necesarias
        
    • adoptara las medidas necesarias
        
    • tome las medidas necesarias
        
    • tomara las medidas necesarias
        
    Solicitamos al Consejo de Seguridad que adopte las medidas necesarias para velar por que no se desvirtúe el espíritu ni la letra de sus resoluciones, especialmente teniendo en cuenta la amenaza que ello supone para la vida de civiles. UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم تقويض نصوص قراراته وروحها، ولا سيما إذا كان سينجم عن ذلك تهديد لحياة المدنيين.
    Aprovechamos esta oportunidad para reiterar nuestro llamamiento a la comunidad internacional con el fin de que adopte las medidas necesarias para aportar a esta importante iniciativa la ayuda y el apoyo que merece. UN ونغتنم هذه الفرصة لنكرر مرة أخرى نداءنا إلى المجتمع الدولي بأن يتخذ الخطوات الضرورية ليقدم ما هو مطلوب من المساعدة والدعم لهذه المبادرة الهامة.
    4. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumentos de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas de vigilancia y rendición de cuentas que correspondan; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام التنقل كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    Pidió al Secretario Ejecutivo que adoptara las medidas necesarias para apoyar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en coordinación con la Declaración y el Plan de Acción de Yakarta, y que le informara en su 53º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت من اﻷمين التنفيذي أن يتخذ الخطوات الضرورية لدعم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بالتنسيق مع إعلان وخطة عمل جاكرتا، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    15. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumento de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas apropiadas de vigilancia y rendición de cuentas; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام الحراك كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    Pidió al Secretario Ejecutivo de la Comisión que tomara las medidas necesarias para fortalecer los centros y asegurar que desempeñaran con mayor eficacia su papel de centros de excelencia. UN وطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يتخذ الخطوات الضرورية لتعزيز المراكز لكفالة أدائها لدورها بكفاءة أكبر باعتبارها مراكز للتفوق.
    4. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumentos de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas de vigilancia y rendición de cuentas que correspondan; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام التنقل كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    1. Decide aprobar las directrices relativas al programa de seguimiento de las indemnizaciones correspondientes a las reclamaciones ambientales, anexas a la presente decisión, y pide al Secretario Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para ejecutar el programa; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لبرنامج متابعة استخدام الأموال الممنوحة فيما يخص المطالبات البيئية، المرفق بهذا المقرر، ويوعز إلى الأمين التنفيذي بأن يتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ البرنامج؛
    * Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumento de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas de vigilancia y rendición de cuentas que correspondan; UN :: " تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم استخدام التنقُّل كأداة لممارسة الإكراه على الموظفين، وضمان وجود تدابير مناسبة للرصد والمساءلة؛
    * Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumento de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas de vigilancia y rendición de cuentas que correspondan; UN :: " تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم استخدام التنقُّل كأداة لممارسة الإكراه على الموظفين، وضمان وجود تدابير مناسبة للرصد والمساءلة؛
    " 8. Pide también al Secretario General que, con objeto de reducir los gastos que entraña el empleo de personal de servicios generales, adopte las medidas necesarias para emplear a personal de contratación local para los puestos de servicios generales en la Misión de Observadores, en consonancia con las necesidades operacionales de dichos puestos, y que informe al respecto a la Asamblea General; " UN " ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتعيين موظفين محليين في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين، بما يعادل الاحتياجات التشغيلية من هذه الوظائف، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة "
    8. Pide también al Secretario General que, con objeto de reducir los gastos que entraña el empleo de personal de servicios generales, adopte las medidas necesarias para emplear a personal de contratación local para los puestos de servicios generales en la Misión de Observadores, en consonancia con las necesidades operacionales de dichos puestos, y que informe al respecto a la Asamblea General; UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتعيين الموظفين المعينين محليا ببعثة المراقبين في وظائف الخدمات العامة، بما يعادل الاحتياجات التشغيلية من هذه الوظائف، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة الى الجمعية العامة؛
    3. Destaca el carácter temporal del aumento a que se hace referencia en el párrafo que antecede y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias con miras a reducir esos efectivos adicionales o a repatriarlos a partir del 1° de julio de 2006 a más tardar y que le presente un informe antes del 1° de junio de 2006 acerca de la evaluación que se realizará a ese efecto; UN 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛
    3. Destaca el carácter temporal del aumento a que se hace referencia en el párrafo que antecede y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias con miras a reducir esos efectivos adicionales o a repatriarlos a partir del 1° de julio de 2006 a más tardar y que le presente un informe antes del 1° de junio de 2006 acerca de la evaluación que se realizará a ese efecto; UN 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛
    " También pide al Secretario General que, con objeto de reducir los gastos que entraña el empleo de personal de servicios generales, adopte las medidas necesarias para emplear a personal de contratación local para los puestos de servicios generales en la Misión de Observadores, correspondientes a las necesidades operacionales de dichos puestos, y que informe al respecto " . UN " تطلب إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتعيين موظفين محليين في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين، بما يعادل الاحتياجات التشغيلية من هذه الوظائف، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة " .
    El Consejo pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias con miras a reducir o repatriar la fuerza adicional al 1° julio de 2006 a más tardar. UN وطلب المجلس من الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض ذلك القوام الإضافي أو إعادة أفراد إلى الوطن، وذلك في موعد لا يتجاوز 1 تموز/يوليه 2006.
    La Comisión Consultiva recuerda la resolución 62/236 de la Asamblea General, en la que la Asamblea pedía al Secretario General que en todos los proyectos de presupuesto por programas futuros adoptara las medidas necesarias para evitar un enfoque fragmentario del proceso presupuestario y asegurar la presentación de la exposición más completa posible de las necesidades de la Organización para los bienios futuros. UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى قرار الجمعية العامة 62/236 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام، في ما يتعلق بجميع الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتفادي اتباع نهج تجزيئي لعملية وضع الميزانية وأن يكفل عرض أوفى صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة في فترات السنتين المقبلة.
    6. La Comisión Consultiva recuerda la resolución 62/236 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2007, en la que la Asamblea pedía al Secretario General que en todos los futuros proyectos de presupuesto por programas adoptara las medidas necesarias para evitar un enfoque fragmentario del proceso presupuestario y que asegurara la presentación de la exposición más completa posible de las necesidades de la Organización para los bienios futuros. UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى قرار الجمعية العامة 62/236 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام، فيما يتعلق بجميع الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتفادي اتباع نهج تجزيئي لعملية وضع الميزانية وأن يكفل عرض أوفى صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة في فترات السنتين المقبلة.
    15. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumento de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas apropiadas de vigilancia y rendición de cuentas; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام تنقل الموظفين كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    14. Pide también al Secretario General que tome las medidas necesarias para facilitar la aceleración del proceso de contratación y aumentar los niveles de ocupación de los puestos en la Misión, y que informe de los resultados alcanzados en el marco del presupuesto para la Misión correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية بغية تيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها، وأن يقدم تقريرا عن النتائج المحرزة في سياق ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more