Es fácil imaginar lo que haría un régimen tan extremista si cayeran en sus manos las armas más peligrosas del mundo. | UN | ولا يمكن للمرء إلا أن يتخيل ما سيفعله هذا النظام المتطرف إذا وضع يده على أخطر أسلحة العالم. |
Dirigí un equipo al que se le pidió imaginar Atlanta dentro de 100 años. | TED | ترأست الفريق الذي طلب منه أن يتخيل اتلانتا 100 سنة من الآن. |
Hay un auténtico problema de esnobismo. Porque a veces la gente de fuera del R. U. imagina | TED | هنالك مشكلة حقيقية مع الغطرسة فاحيانا يتخيل الاشخاص من خارج المملكة المتحدة |
Su relación con el producto de su trabajo era más complicada, sorprendente y divertida de lo que se podría haber imaginado. | TED | علاقتهم مع منتج عملهم كانت أكثر تعقيدا، مدهشة ومضحكة أكثر مما يمكن أن يتخيل. |
Nadie imaginó que la Plataforma de Hielo Antártica Occidental era tan dinámica. | TED | لم يتخيل أحد أن القطب الجنوبي الجليدي الغربي بهذه الديناميكية. |
Es fácil imaginarse en qué hubiera desembocado todo esto. | UN | ويمكن للمرء أن يتخيل ما سوف ينجرّ عن كل ذلك. |
La columna del medio muestra el escaneo del cerebro de ese mismo individuo mientras se imaginaba, viendo esa misma imagen. | TED | العامود الأوسط يُظهر مسح الدماغ نفس الشخص يتخيل ويرى نفس الصورة. |
Ya se está imaginando a los dos recorriendo IKEA en busca de cubiertas y cojines. | Open Subtitles | إنه بالفعل يتخيل كلاكما وأنتما تمشيان بالمهد تختارون أدوات الطاولة و تلقون بالوسادات |
No lo sé. Es razonable. ¿Quién puede imaginar que le disparen a alguien tan pequeño? | Open Subtitles | لا أعلم , قرار نسبي من قد يتخيل قتل شخص بهذا الحجم ؟ |
Después de la memorable conferencia nacional soberana, a nadie se le ocurrió imaginar que los congoleños podían volver a encontrarse en situación de refugiados en su propio país. | UN | وبعد المؤتمر الوطني المشهود، لم يكن هناك من يتخيل أن الكونغوليين سيجدون أنفسهم وقد أصبحوا لاجئين في بلدهم. |
Para muchos jóvenes es un choque descubrir que el desarrollo les ha pasado por alto, dejando tras de sí una generación desilusionada y alienada, a la que le resulta demasiado difícil imaginar que representa al futuro. | UN | فبالنسبة لكثير من الشباب، إنها صدمة عنيفة أن يكتشفوا أن التنمية، في الواقع، قد تتجاوزهم، تاركة وراءها جيلا خاب أمله ومستبعدا، ومن بالغ الصعوبة عليه أن يتخيل أنه يمثل المستقبل حقا. |
Es difícil de imaginar que un Gobierno elegido por el pueblo prive a sus ciudadanos de sus necesidades básicas durante 30 largos años. | UN | وكان من الصعب على أي شخص أن يتخيل أن الحكومة التي انتخبها الشعب تحـــرم مواطنيها من حاجاتهم اﻷساسية لمدة ٣٠ عاما طويلة. |
La situación actual entre palestinos e israelíes sigue siendo extremadamente peligrosa. El mundo no debería caer en la trampa de imaginar que es imposible que esa situación empeore; podría empeorar fácilmente. | UN | وقال إن الوضع القائم بين الفلسطينيين والإسرائيليين يظل بالغ الخطورة، وعلى العالم ألا يقع في الفخ وأن يتخيل أن الوضع لن يسوء؛ لأنه قد يسوء بسهولة. |
Es Ud. sumamente generosa. Mucho más de lo que se imagina. | Open Subtitles | ذلك سيكون كريماً جداً وأكثر مساعدة مما يتخيل |
imagina el poder de los tres juntos. | Open Subtitles | لا يمكن أن يشكل تهديدا؛ أليس كذلك؟ هتلر كان لديه قطعة واحدة ويمكن للمرء أن يتخيل مدى قوة الثلاثة معا |
Está tan obsesionado, que imagina cosas que no existen. | Open Subtitles | إنه مهووس جداً بتلك الكهوف إنه يتخيل اشياء ليست موجوده |
Pero nadie podría haber imaginado lo que sucedía al interior de la montaña en un período tan largo. | TED | ولكن لم يكن بمقدور شخص أن يتخيل ما كان يحدث داخل جبل خلال كل هذه المدة من الزمن. |
Y, de 1949 a 1985, hubo un periodo extraordinario de construcción de arsenal nuclear que nadie podría siquiera haber imaginado allá por 1940. | TED | ومن عام 1949 وحتى 1985 كان وقتاً غير إعتيادي لبناء ترسانة نووية ولم يستطيع أي شخص أن يتخيل ذلك في الأربعينيات. |
En lugar de un Sísifo desesperado, Camus lo imaginó afrontando su destino con valor cada vez que bajaba por la colina para volver a subir la roca. | TED | بدلًا من اليأس، يتخيل كامو تقبّل سيزيف لمصيره بتحدٍ بينما ينزل أسفل التلة ليبدأ بدحرجة الصخرة لأعلى مجددًا. |
Aquí en este país rico, seguro y estúpido es muy fácil imaginarse un héroe. | Open Subtitles | هنا السلامة و الغني وتلك البلاد الغبية سهل جدا أن يتخيل نفسه بطلا |
En estas bellas e intrincadas cartas, se imaginaba a él y a su hija yendo en canoa por el río Mississippi. | TED | خلال هذه الرسائل الجميلة والمتشعبة، كان يتخيل أنه يذهب رفقة ابنته للتجديف عبر نهر المسيسيبي. |
Mientras los participantes están imaginando sus futuros, | Open Subtitles | خلال السنوات الخمس المقبلة أو نحو ذلك. بينما يتخيل المشاركين مستقبلهم، |
¿Acaso Cree que le parecería bien a alguien? | Open Subtitles | فكيف يستطيع أن يتخيل أن ذلك سيبهج أى شخص ؟ |
Esto fue mucho antes de que alguien siquiera imaginara la Tierra como un planeta girando con un eje inclinado, orbitando alrededor del sol. | Open Subtitles | كان ذلك قبل أن يتخيل أي أحد بأن الأرض مجرد كوكب يدور حول محور مائل على نفسه ويدور حول الشمس |
Nadie creía que mi hermana se graduaría. | Open Subtitles | لم يتخيل احد ان تتخرج اختى من الجامعه |
Doc, oí lo que le dijo al chico que fantasea con matar a sus padres. | Open Subtitles | دكتور لقد سمعت ما قلته لذلك الفتى الذي يتخيل انه يقوم بقتل والديه |
¿Imaginaría alguna vez que llegaría a esto? | Open Subtitles | وهل كان يتخيل ان يصل الامر الى هذا الحد ؟ |