"يترأسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • presidido por
        
    • presidida por
        
    • encabezada por
        
    • dirigida por
        
    • presididas por
        
    • dirigido por
        
    • encabezado por
        
    • preside el
        
    • presididos por
        
    • encabezadas por
        
    • presidencia
        
    • dirigidas por
        
    • la dirección de un
        
    • la dirija
        
    El Director del nuevo Departamento fue nombrado Secretario del Comité de Auditoría, presidido por el Comisionado General Adjunto. UN وتم تعيين مدير الإدارة الجديدة بوصفه أمين لجنة مراجعة الحسابات التي يترأسها نائب المفوض العام.
    El artículo 88 de la Constitución prevé la existencia de un Comité Consultivo sobre el Indulto, presidido por el ministro designado. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    Los jueces son destituidos de sus funciones por el Presidente, cuya decisión, no obstante, está sometida a la aprobación de una Comisión presidida por un magistrado procedente de un país del Commonwealth. UN ويقوم الرئيس بعزل القضاة من وظائفهم، إلا أن هذا القرار يخضع لموافقة لجنة يترأسها قاض من أحد بلدان مجموعة الكومنولث.
    Entre una cuarta y una tercera parte de los hogares de todo el mundo está hoy encabezada por un solo progenitor, que en un 90% de los casos es mujer. UN فاليوم، ما بين ربع وثلث جميع اﻷسر في أرجاء العالم يترأسها والد وحيد تصل نسبة النساء بينهــم الى ٩٠ فــي المائــة.
    El ERN manifestó su intención de hacer que sus unidades de derechos humanos pasaran a ser una dirección, dirigida por un general de brigada, así como de aumentar su dotación de personal. UN وأعلن الجيش الملكي النيبالي عن اعتزامه رفع خلية حقوق الإنسان التابعة له إلى مستوى مديرية، يترأسها عميد، وتعزيز ملاكها.
    Para esta serie de sesiones, que podrían ser presididas por uno de los Vicepresidentes de la Mesa, las ONG podrán escoger seis temas diferentes. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تختار بنداً من البنود الستة لهذه الشريحة والتي يمكن أن يترأسها أحد نواب رئيس المكتب.
    Está dirigido por el ex dirigente rebelde, el Sr. Guillaume Soro. UN وهذه الحكومة يترأسها الزعيم السابق للجماعة المتمردة، السيد غليوم سورو.
    En cada país participante se estableció un Comité Directivo Nacional, casi siempre encabezado por un alto funcionario del gobierno y compuesto fundamentalmente por representantes caracterizados de diversos grupos interesados en el desarrollo. UN فقد انشئت في كل بلد من البلدان المشاركة لجنة توجيه وطنية يترأسها عادة مسؤول حكومي رفيع المستوى وتتألف من مجموعة أساسية من ممثلي طائفة مختلفة من الجهات المعنية بالتنمية.
    Tienen un solo juez que preside el tribunal. UN وهي محاكم مؤلفة من قاض واحد يترأسها.
    Nos complace ver que nuestros trabajos estarán siendo presididos por el representante de un país amigo, el Brasil, con el que nos unen fuertes lazos de amistad y cooperación. UN إنه لمن دواعي سرورنا أن نرى أعمالنا يترأسها ممثل بلد صديق، هو البرازيل، تربطنا به أواصر متينة من أواصر الصداقة والتعان.
    El artículo 88 de la Constitución prevé la existencia de un Comité Consultivo sobre el Indulto, presidido por el ministro designado. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    El Director del nuevo Departamento fue nombrado Secretario del Comité de Auditoría, presidido por el Comisionado General Adjunto. UN وتم تعيين مدير الإدارة الجديدة أمينا للجنة مراجعة الحسابات التي يترأسها نائب المفوض العام.
    En el artículo 88 de la Constitución se establece que se deberá constituir un Comité Asesor sobre el derecho de gracia, presidido por el ministro designado. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    Esta Comisión, presidida por el Vicepresidente de la República, impulsará la ejecución de la política nacional para prevenir tal reclutamiento, con acciones eficaces a nivel nacional y local. UN وهذه اللجنة، التي يترأسها نائب رئيس البلاد، ستتيح لنا أن ننفذ بكفاءة السياسات الوطنية المتعلقة بمنع التجنيد باتخاذ تدابير عملية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El entrenamiento del personal de la Fuerza ha sido proporcionado por Dinamarca, que también ha establecido un centro de entrenamiento y una secretaría de capacitación presidida por un ciudadano libanés. UN ووفرت الدانمرك التدريب لعناصر القوة، وأنشأت مركزا تدريبيا وأمانة تدريب يترأسها لبناني.
    En la República hay dos comisiones de asuntos de menores. Una comisión está encabezada por el Viceprimer Ministro, y la segunda, por el Fiscal General de Uzbekistán. UN وهناك لجنتان معينتان بشؤون الشباب في أوزبكستان: لجنة يترأسها نائب رئيس الوزراء، والأخرى يترأسها النائب العام.
    El Ministro de Justicia y Policía estableció una comisión especial encabezada por el Fiscal General de Suriname, con la misión de revisar el código penal de Suriname. UN وأنشأ وزير العدل والشرطة لجنة خاصة يترأسها المدعي العام لسورينام. وهذه اللجنة مهمتها تنقيح القانون الجنائي لسورينام.
    Hemos establecido una Comisión Independiente contra la Corrupción dirigida por un magistrado jubilado del Tribunal Superior. UN وقد أنشأنا لجنة مستقلة لمكافحة الفساد يترأسها قاض متقاعد من قضاة المحكمة العليا.
    La ACICI funciona por conducto de un Consejo de Representantes, la Junta Ejecutiva y una Secretaría dirigida por el Director Ejecutivo. UN تعمل الوكالة من خلال مجلس الممثّلين والمجلس التنفيذي وأمانة يترأسها مدير تنفيذي. التمويل
    Como continuación de los debates y las propuestas hechas en el pleno, la Comisión remitió los artículos 1, 3 y 6 a unas consultas oficiosas de composición abierta presididas por el Relator Especial. UN ومن أجل متابعة المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمقترحات التي قدمت فيها، أحالت اللجنة المواد 1 و3 و6 إلى المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي يترأسها المقرر الخاص.
    La Constitución preveía la instauración de un Parlamento unicameral dotado de poderes residuales, un tribunal constitucional y un gobierno dirigido por un primer ministro. UN وهو ينص على تأسيس برلمان مؤلف من مجلس واحد يُعهد إليه بالسلطات المتبقية، كما ينص على إنشاء محكمة دستورية وحكومة يترأسها رئيس الوزراء.
    Se creó un comité encabezado por el Presidente Préval a fin de trazar el plan de desarrollo institucional de la Policía Nacional de Haití, vigilar el cumplimiento de las tareas específicas y enfrentar los problemas que afectan el rendimiento y funcionamiento de la fuerza. UN وأنشئت لجنة يترأسها الرئيس بريفال لتخطيط التطوير المؤسسي للشرطة المدنية الهايتية ولرصد الامتثال للمهام المحددة ولمتابعة المشاكل التي تؤثر على أداء القوة وقيامها بوظيفتها.
    En representación del Gobierno constitucional que preside el licenciado don Ricardo Maduro, quien ha hecho del bienestar de su pueblo la razón esencial de su mandato, concurro a este foro con el mensaje de paz y amistad que Honduras envía a todas las naciones aquí congregadas. UN وتمثيلا للحكومة الدستورية التي يترأسها السيد ريكاردو مادورو هويست، الذي جعل رفاه شعبه أساس ولايته، أتيت إلى هذا المحفل برسالة سلام وصداقة من هندوراس إلى جميع الأمم المجتمعة هنا.
    Ese objetivo puede lograrse estableciendo grupos de referencia locales presididos por los coordinadores nacionales y la UNCTAD. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إنشاء أفرقة مرجعية محلية يترأسها المنسقون الوطنيون والأونكتاد؛
    De éstas, aproximadamente, 61% están encabezadas por un hombre y 39% por una mujer. UN ومن بين هذه اﻷسر ٦١ في المائة يترأسها رجل مقابل ٣٩ في المائة تترأسها امرأة.
    Asimismo, hemos organizado un comité conjunto integrado por miembros del sector privado y del Gobierno, bajo la presidencia del Primer Ministro. UN وقمنا أيضا بتنظيم لجنة مشتركة تتألف من أعضاء في القطاع الخاص والحكومة يترأسها رئيس الوزراء.
    De acuerdo con los índices anteriores de pobreza, cerca de 32,7% de las unidades familiares dirigidas por mujeres, en comparación con 28,2% de las dirigidas por hombres, eran pobres. UN ووفقا لمقياس الفقر أعلاه، كان ٣٢,٧ في المائة من اﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة مقابل ٢٨,٢ في المائة من اﻷسر المعيشية التي يترأسها رجل، فقيرة.
    75. El Consejo Supremo de la Magistratura debería tener su propia secretaría bajo la dirección de un juez de categoría superior nombrado por el Rey o por el propio Consejo, y no por el Ministro de Justicia. UN 75- ينبغي أن تكون للمجلس الأعلى للقضاة أمانته الخاصة التي يترأسها قاض رفيع المستوى يعينه الملك أو المجلس نفسه وليس وزير العدل.
    Quiero que Eddie la dirija. ¿Te lo imaginas dirigiendo una fundación? Open Subtitles أريد إيدى أن يترأسها. أتتصورين إيدى المدير التنفيذى لمؤسسة طبية متخصصة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more