La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Finanzas ha informado al Comité de que la propuesta no tiene consecuencias presupuestarias. | UN | وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية. |
22. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٢٢ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
27. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٢٧ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
El hecho de que las reuniones periódicas de los órganos rectores tengan lugar fuera de la sede entraña consecuencias financieras y administrativas de importancia y coloca una pesada carga en los países anfitriones. | UN | فلا ريب في أن عقد اجتماعات دورية لهيئات اﻹدارة خارج مقارها يترتب عليه آثار مالية وإثقيلا على كاهل الحكومات المضيفة. |
Se comunica a la Comisión que el proyecto de resolución revisado no entraña consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
En la 49ª sesión, celebrada el 20 de noviembre, se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 110 - وفي الجلسة نفسها تم إبلاغ اللجنة أن اعتماد مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية. |
Cabe decir que las tecnologías proporcionadas por la Administración son susceptibles de ser utilizadas por partes no autorizadas para tener acceso a la información, lo cual puede tener consecuencias negativas. | UN | ويمكن اﻹشارة هنا إلى أن هناك إمكانية لاستخدام التقنيات التي توفرها الهيئة للوصول إلى الاستخدام من قبل بعض الجهات غير المصرح لها بالحصول على هذه المعلومات مما قد يترتب عليه آثار سلبية. |
El Presidente anuncia que el proyecto de resolución no tiene ninguna consecuencia para el presupuesto por programas. | UN | 25 - الرئيس: أعلن أن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Se comunica que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لن يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
El PRESIDENTE anuncia que el proyecto de resolución A/C.3/52/L.40/Rev.1 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ١١ - الرئيس: قال إن مشروع القرار A/C.3/52/L.40/Rev.1 لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución A/C.3/52/L.41 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ١٣ - الرئيس: قال إن مشروع القرار A/C.3/52/L.41 لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
La utilización de personal cedido a título gratuito suscita cuestiones normativas y en materia de distribución geográfica equitativa, tiene repercusiones sobre la administración civil internacional y la responsabilidad de los Estados Miembros, y asimismo tiene consecuencias financieras. | UN | فاستخدام اﻷفراد دون مقابل يثير مسائل تتعلق بالسياسة العامة وبالتوزيع الجغرافي العادل، وله تأثير في الخدمة المدنية الدولية ومسؤولية الدول اﻷعضاء، كما أنه يترتب عليه آثار مالية. |
La militarización del espacio ultraterrestre, que a veces se realiza en forma unilateral, tiene consecuencias adversas. | UN | 38 - وأضاف قائلا إن إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي الذي يتم أحيانا من جانب واحد يترتب عليه آثار سلبية. |
1. El Presidente dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 1 - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعروض لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Se comunica a la Comisión que el proyecto de resolución no entraña consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
El Presidente anuncia que el proyecto de resolución no entraña consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | وأعلن الرئيس أن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
16. El Presidente invita a la Comisión a que adopte medidas acerca del proyecto de resolución A/C.3/52/L.49, que no entraña consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ١٦ - الرئيس: دعا اللجنة الى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/52/L.49، الذي لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Otras delegaciones opinaron que la abolición del Consejo de Administración Fiduciaria sería un paso prematuro e innecesario, ya que en el futuro podría surgir un caso de fideicomiso y porque, después de todo, mantener el órgano no tenía consecuencias financieras para la Organización. | UN | ١١٥ - وارتأى بعض الوفود اﻷخرى أن إلغاء مجلس الوصاية سيكون سابقا ﻷوانه وغير ضروري ﻷنه قد تطرأ في المستقبل حالة تستلزم الوصاية وأن اﻹبقاء على الجهاز لا يترتب عليه آثار مالية بالنسبة للمنظمة. |
También en la 36ª sesión se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas (véase A/C.2/60/SR.36). | UN | 4 - وفي الجلسة 36، أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية (انظر A/C.2/60/SR.36): |
La amenaza del Sudán, ya sea una simple percepción o una amenaza real, incidirá en el establecimiento de prioridades, el gasto y la adopción de decisiones del nuevo Gobierno de Sudán del Sur, lo cual podría tener consecuencias negativas para las prioridades fundamentales y los servicios que se presten a los ciudadanos hasta que se hayan resuelto estos conflictos. | UN | وسيؤثر التهديد القادم من السودان، سواء كان متصورا أو حقيقيا، على عملية تحديد الأولويات والإنفاق و اتخاذ القرارات التي تضطلع بها حكومة جنوب السودان الجديدة كما قد يترتب عليه آثار سلبية في الأولويات الرئيسية وفي الوفاء بها إزاء مواطنيها، إلى حين تسوية هذه النزاعات. |
El Presidente dice que el proyecto de resolución no tiene ninguna consecuencia para el presupuesto por programas. | UN | 75 - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Los desplazamientos internos, sumados a la rápida urbanización, plantean graves desafíos, con consecuencias para la protección social. | UN | وتشكل مشكلة التشرد الداخلي، مقترنة بالتحضر السريع، تحديا رئيسيا يترتب عليه آثار بالنسبة للحماية الاجتماعية. |