No obstante, es preciso reconocer que la libertad de apreciación que el régimen de Viena deja a los Estados suscita algunas dificultades prácticas. | UN | ومع ذلك، يجب أن نسلم بأن حرية التقدير التي يتركها نظام فيينا للدول تثير بعض الصعوبات العملية. |
Y estos tipos de mapas se pueden generar automáticamente basados en la la estela de datos que la gente moderna deja. | TED | وهذا النوع من الخرائط يمكن إنشأه تلقائيا وتعتمد على البيانات التي يتركها الناس خلفهم |
Berik podría tener que dejarla libre y encontrar a otra águila para entrenar. Balapan ha atrapado al zorro, ¡para eso le habían entrenado! | Open Subtitles | على بيرك أن يتركها ترحل ويجد نسرا ً آخر لتدريبه ، لقد أمسكت بالابان بالثعلب تماما ً كما دُرِّبت لاجله |
Bueno, aparentemente lo suficiente... como para matarla, en lugar de dejarla ir. | Open Subtitles | من الواضح، بشكلٍ كاف ليقتلها على أن يدعها و يتركها |
Ella sólo quería hacerle entender que la dejara en paz. | Open Subtitles | أرادت إعلامه فقط بانتهاء علاقتهما، وأن يتركها وشأنها. |
Pero luego no la ha dejado entre el barro tirada como un objeto. | Open Subtitles | لكن لماذا لم يتركها وسط الطين ويلقيها مثل أيّ شيء ؟ |
Seccionó el cuerpo lo trasladó de la escena del crimen para dejarlo a un par de cuadras, donde sabía que lo íbamos a encontrar. | Open Subtitles | لقدقطعالجُثة. ونقلهامن مسرحالجريمة. بعد ذالك يتركها كتل بعيدة |
Sino la dejó en Marsella o en Orán no la dejará en Casablanca. | Open Subtitles | لم يتركها في مارسيليا أو وهران. ولن يتركها في الدار البيضاء. |
Pienso que el dueño fué muy estúpido... para dejar a ella en la oficina y esta otra atendiendo. | Open Subtitles | هل يتركها رئيسها في الخلف بينما هذه في الخارج هنا؟ |
Si le contáramos a Doug que Karen le ha estado mintiendo, la dejaría.. | Open Subtitles | لو كان بإمكاننا إخبار دوغ بأن كارين تكذب عليه سوف يتركها |
Uno de los impactos aún peores pero invisibles del arma, son las cicatrices psicológicas que deja. | TED | أحد أسوء التأثيرات الخفية لهذا السلاح هي الندوب النفسية التي يتركها. |
Las habitaciones parecen muertas sin ese desorden... que un hombre deja tras de sí. | Open Subtitles | يبدوالمنزلميتاًمندونتلكالفوضى .. التي يتركها الرجل خلفه. |
Su hermana acaba de salir de una turbulenta relación y el tipo ahora no la deja en paz. | Open Subtitles | خرجت أختها من علاقة سيئة ولا يريد الشاب أن يتركها وشأنها |
Sin embargo, estaba tan preocupado por su mujer que no quiso dejarla sola en casa con los niños durante tanto tiempo. | UN | لكنه شعر بالقلق على زوجته وخشي أن يتركها وحدها في المنزل مع أطفالهما لمدة طويلة. |
No querría dejarla a su destino sin luchar. | Open Subtitles | سوف لن يتركها لتواجه مصيرها دون حتى أن يقاتل |
Y que si realmente la amaba... debía dejarla ir para que ella pudiera seguir su vida. | Open Subtitles | وأنه إذا كان يحبها حقاً فعليه أن يتركها لتعيش الحياة المقدرة لها |
Le dije que la dejara en paz. Y le dije que se fuera al infierno. | Open Subtitles | أخبرتهُ أن يتركها وشأنها وأخبرتهُ أن يذهب إلى الجحيم |
Brian dijo que no lo había dejado ahí para mí, pero no sé quién más podría haber sido. | Open Subtitles | لقد قال براين بأنه لم يتركها هنالك لأجلي لكنني لا أعرف من سيفعلها غيره |
Iba a cerrar el bar, pero ha decidido dejarlo abierto para toda la gente que no tiene dónde ir. | Open Subtitles | لقد كان سيغلق الحانة لكنه قرر أن يتركها مفتوحةً لجميع من ليس لديهم مكان يذهبوا إليه محفظة واحدة |
la Historia la considera una ramera, que dejó a su respectivo marido por un amante joven. | Open Subtitles | أعتبرها التاريخ فاسقة فمن يتركها زوجها من أجل حب صغير |
Y al hacerlo... finalmente la podrá dejar ir... | Open Subtitles | وبهذا الشكل.. يمكنه أخيراً أن يتركها ترحل. |
Aquí el más fuerte es Tarzán, y no la dejaría irse. | Open Subtitles | فوق هنا، الوسائل الأصلح ترازان، وهو لا يتركها تذهب. |
Llámalo ahora mismo y dile que la deje ir. | Open Subtitles | ست ساعات من الآن إتّصل به الآن، وأخبره أن يتركها |
- Dijo que llamaría a la policía... si no la dejaba en paz, después de eso se fue. | Open Subtitles | وماذا كانت ردّة فعلها؟ قالت أنّها ستتصل بالشُرطة إذا لمْ يتركها وشأنها، وبعد ذلك رحل. |
El proyecto de artículos en su totalidad es completamente neutral al respecto, dejando la cuestión a la discreción de los Estados. | UN | فمشروع المواد في مجمله محايد تماماً فيما يتعلق بهذه المسألة، وهو يتركها لتقدير كل دولة. |
'Se abre la bolsa y sueltan y luego la suelta en la parte de atrás de la camioneta en la que escapaban. ' | Open Subtitles | شق يفتح الحقيبة وبعد ذلك يتركها لتذهب من الخلف بشاحنة مهربهم |
Si lo distraemos, podría soltarla. Ayúdenme. | Open Subtitles | لو قمنا بتشتيت إنتباهه فلربّما يتركها, ساعدني |
Él iba a abandonarla por Margo... a dejarla sin un centavo. | Open Subtitles | لقد كان ينوي أن يتركها من أجل مارجو.. و يتخلص منها و يتركها بلا دايم واحد *** الدايم يساوي عشرة سنتات أمريكية *** كلا. |