"يتصل بذلك من مسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones conexas
        
    • otros asuntos conexos
        
    • y asuntos conexos
        
    La Reunión, luego de considerar las necesidades del Tribunal, acordó el enfoque que debía adoptarse en relación con su establecimiento y sus funciones iniciales y las cuestiones conexas. UN وبعد أن نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة، اتفق على النهج الذي سيتخذ إزاء إنشائها ومهامها اﻷولية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Para resolver en forma integrada todas las cuestiones conexas, se estableció un grupo de trabajo técnico especial con la asistencia de las Naciones Unidas. UN وتوخيا لمعالجة ما يتصل بذلك من مسائل بطريقة شاملة، أنشئ فريق عامل تقني خاص تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    y cuestiones conexas, preparado por el Sr. Volodymir Boutkevitch UN يتصل بذلك من مسائل من إعداد فلوديمير بوتكيفيتش تنفيذاً لقرار
    4. Sin lugar a dudas el artículo fundamental sobre la libertad de circulación y cuestiones conexas en la Declaración Universal de Derechos Humanos es el 13: UN ٤- إن المادة اﻷساسية التي تتعلق بحرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هي الطبع المادة ٣١:
    Proporcionar puntualmente información y asesoramiento de gran calidad sobre la situación de los instrumentos depositados ante el Secretario General, cláusulas finales, incluidas las obligaciones jurídicas del depositario y otros asuntos conexos, a los Estados Miembros, órganos intergubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas, y otros. UN حصول الدول اﻷعضاء، والهيئات الحكومية الدولية وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها على المعلومات والمشورة الجيدة في الوقت المناسب فيما يتعلق بمركز الصكوك المودعة لدى اﻷمين العام، واﻷحكام الختامية، بمــا فــي ذلــك المسؤوليات القانونية للوديع وما يتصل بذلك من مسائل أخرى.
    5. En la Declaración Universal de Derechos Humanos el contenido de las " cuestiones conexas " se especifica en los siguientes artículos: UN Page ٥- وتلقي المواد التالية من القانون العالمي الضوء على مسألة " ما يتصل بذلك من مسائل " :
    Este programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y cuestiones conexas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio Miembros UN اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار في المخدرات غير المشروعة وما يتصل بذلك من مسائل في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    Este Programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. UN 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل
    11. Intercambio de opiniones sobre las futuras Reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. UN 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل
    11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. UN 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل
    Un total de 120 funcionarios pertenecientes al Ministerio del Interior y procedentes de la provincia de Jizzak ya han recibido formación en derechos humanos y cuestiones conexas. UN وتم تدريب ما مجموعه 120 موظفا في وزارة الداخلية من جيزاك على كيفية احترام حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من مسائل.
    Transporte: uso de vehículos, estacionamiento y cuestiones conexas UN النقل: استخدام المركبات ومواقف السيارات وما يتصل بذلك من مسائل
    En el subprograma 1 se analizan las estrategias de desarrollo en una economía mundial en proceso de globalización y las cuestiones conexas. UN ويدرس البرنامج الفرعي 1 استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي تسوده العولمة وما يتصل بذلك من مسائل.
    Se están estableciendo criterios estándar referentes a la imparcialidad básica del sistema electoral, las disposiciones para llevar a cabo la observación, la gestión del proceso electoral, la verificación de la campaña electoral y otras cuestiones conexas. UN ويجري وضع المناهج الموحدة المتعلقة بالنزاهة اﻷساسية للنظام الانتخابي، وترتيبات المراقبة، وإدارة الانتخابات والتحقق من الحملة الانتخابية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Este proyecto proporcionará asistencia técnica sobre el establecimiento de instituciones y las modalidades normativas con este fin, y se harán estudios sobre cuestiones conexas. UN وسيقدم هذا المشروع مساعدة تقنية في مجال الوضع المؤسسي والطرائق المتبعة في مجال السياسة العامة لهذا الغرض وإجراء دراسات بشأن ما يتصل بذلك من مسائل.
    A este respecto, el Comité celebra que se haya aprobado una ley que prohíbe la posesión de material pornográfico infantil, y que se haya proyectado modificar la legislación relativa a las normas sobre custodia conjunta, derecho de visita y otras cuestiones conexas. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بصدور قانون ينص على عدم قانونية حيازة مواد إباحية عن اﻷطفال. وترحب أيضا بالتعديل المقترح ادخاله على التشريع الخاص بقواعد الحضانة المشتركة، وحقوق الزيارة وما يتصل بذلك من مسائل أخرى.
    A este respecto, el Comité celebra que se haya aprobado una ley que prohíbe la posesión de material pornográfico infantil, y que se haya proyectado modificar la legislación relativa a las normas sobre custodia conjunta, derecho de visita y otras cuestiones conexas. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بصدور قانون ينص على عدم قانونية حيازة مواد إباحية عن اﻷطفال. وترحب أيضا بالتعديل المقترح ادخاله على التشريع الخاص بقواعد الحضانة المشتركة، وحقوق الزيارة وما يتصل بذلك من مسائل أخرى.
    En su resolución 65/251, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le suministrara datos e información sobre el funcionamiento del nuevo sistema y otros asuntos conexos. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 65/251، أن يقدم بيانات ومعلومات عن سير عمل النظام الجديد وما يتصل بذلك من مسائل.
    De conformidad con las directrices de 1999 para la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, a la UNESCO le incumbiría la responsabilidad de negociar el financiamiento y asuntos conexos con el Gobierno del Japón. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 فيما يتعلق بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، تقرر أن تتولى اليونسكو مسؤولية التفاوض مع حكومة اليابان بشأن التمويل وما يتصل بذلك من مسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more