Informe con recomendaciones sobre la financiación inicial del presupuesto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | تقرير يتضمن توصيات بشأن التمويل والميزانية اﻷوليين للمحكمة الدولية لقانون البحار |
El Sr. Sicilianos presentó al Comité un informe con recomendaciones sobre nuevas medidas que habían de adoptarse. | UN | وقدَّم تقريراً إلى اللجنة يتضمن توصيات بشأن إجراءات المتابعة الأخرى التي يتعين اتخاذها. |
El Sr. Sicilianos presentó al Comité un informe con recomendaciones sobre nuevas medidas que habían de adoptarse. | UN | وقدَّم تقريراً إلى اللجنة يتضمن توصيات بشأن إجراءات المتابعة الأخرى التي يتعين اتخاذها. |
:: El Grupo de Expertos proporcionó al Comité un análisis exhaustivo de la aplicación del régimen de sanciones en Libia, incluidas recomendaciones sobre posibles hechos y ajustes que podrían tener en cuenta los miembros del Consejo de Seguridad | UN | :: زوَّد فريق الخبراء اللجنة بتحليل مستفيض لتنفيذ نظام الجزاءات في ليبيا، يتضمن توصيات بشأن أي تحسينات أو تعديلات يمكن أن ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن |
El Consejo tiene la intención de adoptar una decisión sobre este asunto tan pronto el Secretario General le haya presentado un informe sobre el cumplimiento de dichas condiciones, que incluya recomendaciones sobre la participación ulterior de las Naciones Unidas en la República del Congo. | UN | وينوي المجلس اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة حالما يقدم اﻷمين العام إليه تقريرا عن مسألة تحقيق هذه الشروط يتضمن توصيات بشأن زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو. |
La División organizó un coloquio internacional sobre el tema en enero de 2011 e informará a la Comisión con recomendaciones para una posible labor futura en su próximo período de sesiones. | UN | وقد نظّمت الشعبة ندوة دولية بشأن هذه المسألة في كانون الثاني/ يناير 2011، وستقدم إلى اللجنة، في دورتها المقبلة، تقريرا يتضمن توصيات بشأن العمل الذي يمكنها القيام به مستقبلا. |
Habiendo examinado la resolución 1994/7 de la Subcomisión, de 19 de agosto de 1994, que contiene recomendaciones sobre el establecimiento de ese mecanismo, | UN | وقد نظرت في قرار اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٧ المؤرخ ٩١ آب/أغسطس ٤٩٩١ والذي يتضمن توصيات بشأن إقامة هذه اﻵلية، |
El Sr. Sicilianos presentó al Comité un informe con recomendaciones sobre las nuevas medidas que habían de adoptarse. | UN | وقدَّم تقريراً إلى اللجنة يتضمن توصيات بشأن إجراءات المتابعة الأخرى التي يتعين اتخاذها. |
:: Presentación de un informe anual a la Asamblea General con recomendaciones sobre cuestiones sistémicas | UN | :: تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة يتضمن توصيات بشأن المسائل النظامية |
Presentación de un informe anual a la Asamblea General con recomendaciones sobre cuestiones sistémicas | UN | تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة يتضمن توصيات بشأن المسائل المنظومية |
107. Austria presentó y retiró su informe con recomendaciones sobre la utilización de los nombres geográficos en los medios educativos austriacos. | UN | 107 -وقامت النمسا بتقديم ثم سحب تقريرها الذي يتضمن توصيات بشأن استخدام الأسماء الجغرافية في وسائل التعليم النمساوية. |
Se elaboró un informe con recomendaciones sobre las políticas de inversión para el turismo y sobre la integración de este sector en los planes nacionales de desarrollo. | UN | تم إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن السياسات الاستثمارية للسياحة وعلى إدماج هذا القطاع في خطط التنمية الوطنية. |
Se publica el informe de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación con recomendaciones sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado | UN | إصدار تقرير من لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة يتضمن توصيات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان السابقة |
La Comisión Preparatoria recibió también el mandato, en virtud del párrafo 10 de la resolución I, de preparar un informe con recomendaciones sobre las disposiciones de orden práctico para establecer el Tribunal, a fin de presentarlo a la reunión de los Estados Partes que se había de convocar de conformidad con el Estatuto del Tribunal. | UN | وكلفت اللجنة التحضيرية أيضا، بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول، بإعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن اتخاذ ترتيبات عملية ﻹنشاء المحكمة لعرضه على اجتماع الدول اﻷطراف المقرر عقده وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة. |
El Consejo aprobó también la creación del cargo de Comandante de la Fuerza de la UNPREDEP y me pidió que le presentara un nuevo informe con recomendaciones sobre la composición, los efectivos y el mandato de la misión. | UN | ووافق المجلس، أيضا، على إنشاء منصب قائد قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، وطلب مني تقديم تقرير آخر يتضمن توصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها. |
6. Solicita al Secretario General que, a más tardar el 15 de mayo de 2009, lo informe sobre la aplicación de la presente resolución y acerca de la situación sobre el terreno y las actividades de la misión de las Naciones Unidas, incluidas recomendaciones sobre las actividades futuras; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، بحلول 15 أيار/مايو 2009، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن الحالة على الأرض وأنشطة بعثة الأمم المتحدة، يتضمن توصيات بشأن الأنشطة المستقبلية؛ |
El Consejo tiene la intención de adoptar una decisión sobre este asunto tan pronto el Secretario General le haya presentado un informe sobre el cumplimiento de dichas condiciones, que incluya recomendaciones sobre la participación ulterior de las Naciones Unidas en la República del Congo. | UN | وينوي المجلس اتخاذ قرار بشأن هــذه المسألة حالما يقدم اﻷمين العام إليه تقريرا عــن مسألــة تحقيـق هذه الشروط يتضمن توصيات بشأن زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو. |
16. Solicita al Secretario General que presente a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, un informe completo sobre el análisis de la aplicación de la resolución 62/208 de la Asamblea y un informe sobre el análisis de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo, y que presente directamente a la Asamblea un informe con recomendaciones para la revisión cuatrienal amplia de la política. | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا شاملا عن تحليل تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208 وتقريرا عن تحليل تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأن يقدم كذلك إلى الجمعية مباشرة، تقريرا يتضمن توصيات بشأن الاستعراض الرباعي الشامل للسياسات. |
El informe contiene recomendaciones sobre cómo el Gobierno puede hacer el mejor uso de los recursos disponibles para ayudar a más personas con discapacidad a acceder al empleo mediante programas de apoyo personalizados y basados en los datos. | UN | وهو يتضمن توصيات بشأن أفضل الوسائل التي تمكن الحكومة من استخدام الموارد المتاحة لمساعدة أعداد أكبر من الأشخاص ذوي الإعاقة في الالتحاق بعمل من خلال برامج دعم مخصصة قائمة على الأدلة. |
El informe no incluye recomendaciones sobre la seguridad del personal de las misiones de paz, por lo que la Secretaría está preparando un informe sobre ese tema, que el Uruguay aguarda con gran interés. | UN | 84 - وقال إن التقرير لا يتضمن توصيات بشأن كفالة سلامة أفراد حفظ السلام؛ وهذا هو السبب في أن الأمانة العامة تعكف حاليا على إعداد تقرير بشأن هذه المسألة، ويتطلع وفده إلى صدور ذلك التقرير. |
9. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe amplio con una evaluación de las actividades del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza que incluya recomendaciones para mantener el impulso generado por la celebración del Decenio; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، يتضمن توصيات بشأن الحفاظ على الزخم الذي أوجده تنفيذ العقد؛ |
Entre ellas había una resolución general que contenía recomendaciones sobre los cuatro temas sustantivos del programa, así como varias resoluciones referidas a cuestiones especiales. | UN | واشتملت على قرار شامل يتضمن توصيات بشأن البنود الفنية اﻷربعة المدرجة على جدول أعماله، باﻹضافة الى عدد من القرارات اﻷخرى التي تعالج اهتمامات خاصة. |
Sin embargo, en vista del deseo de armonizar las tareas de los tres organismos, sería aconsejable que el Fondo estudiase estas novedades y remitiese a la Junta sus recomendaciones sobre los procesos de elaboración de programas por países en el futuro. | UN | بيد أنه في ضوء الرغبة في تحقيق التساوق في أعمال الوكالات الثلاث، قد يكون من المستصوب أن يضطلع الصندوق برصد هذه التطورات الجديدة وأن يقدم الى المجلس تقريرا يتضمن توصيات بشأن عملية البرمجة القطرية المقبلة. |
En su resolución 63/202, la Asamblea pidió al Secretario General que presentara al Consejo Económico y Social un informe que incluyera recomendaciones sobre la forma de poner en práctica el proceso encaminado a fomentar la cooperación. | UN | 5 - وفي قرارها 63/202، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتضمن توصيات بشأن الكيفية التي ينبغي أن تتبعها عملية تعزيز التعاون. |
6. Pide al Secretario General que elabore un informe para el Comité Preparatorio que contenga recomendaciones sobre las medidas que se han de adoptar en relación con los preparativos de la Conferencia Mundial sobre la Administración Pública y el Desarrollo, teniendo en cuenta las disposiciones de la presente resolución; | UN | " ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعد للجنة التحضيرية تقريرا يتضمن توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالادارة والتنمية، مع مراعاة أحكام هذا القرار؛ |
Además, el Consejo pidió que antes del 31 de marzo de 1997 se le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución que contuviera recomendaciones sobre nuevas reducciones de la dotación de la Misión y sobre la naturaleza de una ulterior presencia internacional en Haití. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب المجلس أن يقدم إليه تقرير، في موعد غايته ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧، عن تنفيذ القرار، يتضمن توصيات بشأن إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة، وبشأن طبيعة الوجود الدولي اللاحق في هايتي. |
Proyecto preliminar del informe de la Comisión Preparatoria en que figuran recomendaciones sobre las disposiciones de orden práctico para establecer el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. [19 de agosto | UN | مشروع ملخص لتقرير اللجنة التحضيرية يتضمن توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة. ]١٩ آب/أغسطس ١٩٩٢[ |