En el mismo período de sesiones, el Comité solicitó al Secretario General que preparase un informe amplio con recomendaciones concretas para el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur. | UN | وفي الدورة ذاتها، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا يتضمن توصيات محددة لتعزيز المكتب. |
Se espera que el Foro presente un informe con recomendaciones concretas y constructivas que orienten las gestiones futuras en el campo de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. | UN | ومن المتوقع أن يقدم المحفل تقريرا يتضمن توصيات محددة وبنﱠاءة سوف تكون بمثابة مبادئ توجيهية لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين المقبلة. |
Se pidió al Grupo de Trabajo que presentase un informe preliminar al Comité Permanente en 2001 y que, teniendo en cuenta las observaciones del Comité Permanente y de la Comisión de Actuarios, presentase su informe final, con recomendaciones concretas, al Comité Mixto en 2002. | UN | وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا أوليا إلى اللجنة الدائمة في 2001، وبعد مراعاة تعليقات كل من اللجنة الدائمة ولجنة الاكتواريين، أن يقدم إلى المجلس تقريرا نهائيا يتضمن توصيات محددة في عام 2002. |
Al final del párrafo 7, después de la palabra " mercenarios " hay que añadir la frase " que contenga recomendaciones concretas " . | UN | وفي الفقرة ٧، تدرج في السطر اﻷول بعد لفظة " تقريرا " عبارة " يتضمن توصيات محددة " . |
Se preparó un proyecto de informe sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica con recomendaciones específicas para el grupo de trabajo de la dependencia de personas vulnerables | UN | وأعد مشروع تقرير عن تنفيذ قانون مكافحة العنف العائلي يتضمن توصيات محددة موجهة إلى الفريق العامل التابع للوحدة المعنية بالضعفاء |
contiene recomendaciones concretas en relación con las medidas que habría que adoptar para conquistar la preferencia de las muchachas por las ciencias naturales y el trabajo técnico en las escuelas y los institutos de enseñanza superior. | UN | وهو يتضمن توصيات محددة للعمل لكسب النساء إلى مهن العلوم الطبيعية والتقنية في كل من المدارس ومؤسسات التعليم العالي. |
A este fin, el Consejo pide al Secretario General que le presente, a más tardar en febrero de 1998, un informe en el que haga recomendaciones concretas acerca de las causas de conflicto en África, los medios para prevenir y resolver esos conflictos y la forma de, una vez resueltos, sentar las bases para una paz y un crecimiento económico duraderos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بحلول شهر شباط/فبراير ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات محددة بشأن مصادر المنازعات في أفريقيا، وطرق منع تلك المنازعات ومعالجتها، وكيفية وضع اﻷساس اللازم لتحقيق السلام الدائم والنمو الاقتصادي بعد حلها. |
En 1999, pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones concretas al Consejo sobre los medios para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. | UN | ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة. |
En 1999, pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones concretas al Consejo sobre los medios para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. | UN | ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة. |
A ese respecto, el Secretario General indicó su intención de presentar un informe al Consejo de Seguridad con recomendaciones concretas sobre este asunto antes del final de mayo de 1994. | UN | وأشار اﻷمين العام في هذا الصدد الى اعتزامه تقديم تقرير الى مجلس اﻷمن يتضمن توصيات محددة بشأن هذه المسألة قبل نهاية أيار/مايو ١٩٩٤. |
Y al final del párrafo 7 de la parte dispositiva, se añadiría " con recomendaciones concretas " . | UN | وتضاف، في نهاية الفقرة ٧ من المنطوق عبارة " يتضمن توصيات محددة " . |
La Asamblea General, en su resolución 56/117, pidió al Secretario General que presentara un informe amplio sobre este tema a la Comisión en su 41° período de sesiones, con recomendaciones concretas y orientadas a la acción. | UN | وفي القرار 56/117، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن هذه المسألة، يتضمن توصيات محددة عملية المنحى، إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين. |
En virtud de la misma resolución, la Asamblea General pidió también que el grupo de trabajo especial de composición abierta presentara a la Asamblea, en su sexagésimo período de sesiones, un informe con recomendaciones concretas. | UN | 38 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الفريق العامل، بموجب القرار ذاته، أن يقدم تقريرا خاصا به، يتضمن توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Por ello, instamos al Secretario General a que presente para abril de 2010 un informe prospectivo con recomendaciones concretas para la Asamblea General que constituiría la base de ese proceso de examen. | UN | لذلك نرجو من الأمين العام أن يعرض على الجمعية العامة، قبل نهاية نيسان/أبريل 2010، تقريرا تطلعيا يتضمن توصيات محددة تشكل أساسا لعملية الاستعراض. |
2. La Asamblea General decidió también crear un grupo especial intergubernamental de trabajo de expertos en las esferas jurídica y financiera que debía actuar en consulta con los órganos pertinentes y debía presentar a la Asamblea un informe con recomendaciones concretas, a más tardar en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ٢ - وقررت الجمعية أيضا إنشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص من الخبراء في الميدانين القانوني والمالي ليعمل بالتشاور مع الهيئات القائمة ذات الصلة ويقدم تقريرا الى الجمعية العامة يتضمن توصيات محددة في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة واﻷربعين. |
En su resolución 56/117, de 19 de diciembre de 2001, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara un informe amplio sobre el tema de las políticas y programas que afectan a la juventud a la Comisión de Desarrollo Social en su 41° período de sesiones, con recomendaciones concretas y orientadas a la acción. | UN | 1 - في القرار 56/117 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والأربعين تقريرا شاملا عن مسألة السياسات والبرامج المتصلة بالشباب، يتضمن توصيات محددة عملية المنحى. |
Con ese fin, se estableció un grupo de trabajo encargado de examinar la cuestión de la recuperación de bienes de origen ilícito y su restitución a los países de origen mediante la optimización de la cooperación y la asistencia entre los gobiernos, así como de preparar un informe con recomendaciones concretas con objeto de promover una acción eficaz en esa esfera. | UN | ولهذا الغرض، أُنشئ فريق عامل معني بمسألة إعادة الأصول إلى بلدانها الأصلية تابع لمجموعة الكومنولث لكي يدرس قضية استرداد الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، مركّزا على تعظيم مقدار التعاون والمساعدة بين الحكومات ثم يُعدّ تقريرا يتضمن توصيات محددة لتعزيز الإجراءات الفعالة في هذا المجال. |
En 2011, la Comisionada para los Derechos del Niño elaboró un informe con recomendaciones específicas sobre el marco legislativo y la práctica en relación con los niños con necesidades especiales, y lo presentó al Ministerio de Educación y Cultura y a la Comisión Parlamentaria de Educación. | UN | وفي عام 2011، أعدت مفوضة حقوق الطفل تقريراً يتضمن توصيات محددة بخصوص الإطار التشريعي والممارسات المتصلة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وقدمته إلى الوزارة واللجنة الاستشارية بشأن التعليم. |
Ese informe contiene recomendaciones concretas sobre los medios de prevenir estos conflictos y de ponerles fin, así como sobre las medidas que hay que adoptar para crear las condiciones para una paz y un crecimiento económico duraderos. | UN | ذلك التقرير يتضمن توصيات محددة بشأن وسائل منع هذه النزاعات وإنهائها، وكذلك بشأن التدابير اللازم اتخاذها لتهيئة الظروف الملائمة للسلام الدائم والنمو الاقتصادي. |
A este fin, el Consejo pide al Secretario General que le presente, a más tardar en febrero de 1998, un informe en el que haga recomendaciones concretas acerca de las causas de conflicto en África, los medios para prevenir y resolver esos conflictos y la forma de, una vez resueltos, sentar las bases para una paz y un crecimiento económico duraderos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بحلول شهــر شباط/فبراير ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات محددة بشأن مصادر المنازعات في أفريقيــا، وطرق منع تلك المنازعات ومعالجتها، وكيفيــة وضع اﻷساس اللازم لتحقيق السلام الدائــم والنمــو الاقتصادي بعد حلهــا. |