"يتطلع إلى تلقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • espera con interés recibir
        
    • espera recibir
        
    • espera con interés el
        
    • aguarda con interés recibir
        
    • esperaba recibir
        
    • esperaba con interés el
        
    • esperaba con interés recibir
        
    • espera con interés la
        
    • aguarda con interés la
        
    • aguardaba con interés que
        
    • aguardaba con interés recibir
        
    • forward to receiving
        
    espera con interés recibir las observaciones que haga el Secretario General sobre las tareas y la configuración de la Misión en el futuro. UN وهو يتطلع إلى تلقي تقييم اﻷمين العام لمهام وتشكيل البعثة في المستقبل.
    espera con interés recibir las observaciones que haga el Secretario General sobre las tareas y la configuración de la MINURSO en el futuro. UN وهو يتطلع إلى تلقي تقييم اﻷمين العام لمهام وتشكيل البعثة في المستقبل.
    espera recibir información sobre la situación relativa a las iniciativas concebidas para llenar vacantes en los servicios de traducción e interpretación. UN وقال إنـه يتطلع إلى تلقي معلومات بشـأن المبادرات الهادفة إلى مـلء الشواغر في خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Su delegación espera con interés el informe sobre el examen completo de la gestión y administración de la ONUDI que está elaborando la Dependencia Común de Inspección. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى تلقي التقرير المتعلق بالاستعراض الشامل لأساليب اليونيدو فيما يتعلق بالإدارة والشؤون الإدارية، الذي تقوم به وحدة التفتيش المشتركة.
    Mi delegación aguarda con interés recibir el informe del Secretario General del año próximo sobre este tema, en relación con la creación de las estructuras y acuerdos necesarios, así como con el fomento de la capacidad para promover la eficacia del sistema de seguridad de las Naciones Unidas. UN إن وفد بلادي يتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام حول هذا الموضوع السنة القادمة لإيجاد الهياكل والنظم والقدرات اللازمة لتعزيز فعالية نظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن.
    La Unión esperaba recibir una propuesta del Secretario General de la UNCTAD para celebrar un debate intergubernamental sobre esta cuestión antes de la X UNCTAD. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تلقي مقترح الأمين العام للأونكتاد لإجراء مناقشة حكومية دولية بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    Una delegación dijo que esperaba con interés el informe del Secretario General sobre la organización del período de sesiones del 2001. UN وأفاد أحد أعضاء الوفود بأنه يتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام بشأن تصميم دورة عام ٢٠٠١.
    El Sr. Mamadou Honadia iniciaría consultas a ese respecto, y esperaba con interés recibir candidaturas de los grupos que todavía no las hubieran presentado. UN وسيجري السيد مامادو هوناديا مشاورات بهذا الشأن، وهو يتطلع إلى تلقي ترشيحات من الكيانات التي لم تتقدم بعد بمرشحيها.
    espera con interés recibir información sobre las actividades de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y de sus planes para el futuro. UN وقال إنه يتطلع إلى تلقي معلومات عن أنشطة وحدة أفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام وعن خططتها للمستقبل.
    espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe. UN وهو يتطلع إلى تلقي تقرير عن تنفيذ آلية التنسيق والمواءمة الوارد ذكرها في الفقرة 10 من التقرير.
    A ese respecto, espera con interés recibir información actualizada sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى تلقي تقرير مستكمل عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    La delegación de la República Unida de Tanzanía espera con interés recibir información sobre la contratación del director del proyecto. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي معلومات بشأن استقدام مدير المشروع.
    Por consiguiente, su delegación espera con interés recibir las opiniones de la Junta de Auditores sobre las comparaciones de los presupuestos y la utilización real. UN لذا، فإن وفده يتطلع إلى تلقي وجهات نظر مجلس مراجعي الحسابات بشأن مقارنات الميزانيات واستخدامها الفعلي.
    Su país desempeñará la función que le corresponde como miembro de la Comisión, y espera recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN وذكر أن بلده سيؤدي دوره بوصفه عضواً في لجنة بناء السلام وأنه يتطلع إلى تلقي الدعم من المجتمع الدولي.
    La delegación de Australia espera recibir un informe sobre la marcha de los trabajos en el curso del próximo período de sesiones de la Asamblea General y confía en que se dará término a los trabajos a UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مرحلي في الدورة المقبلة للجمعية العامة ويأمل في إتمام العمل في أقرب وقت ممكن.
    La India espera recibir pronto el pago que se le debe. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي الحصة المستحقة له من المبلغ الذي سيدفع.
    Observa también que las propuestas de reformas del Secretario General habrán de tener importantes consecuencias en las actividades de información pública, y espera con interés el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) sobre las consecuencias de dichas propuestas. UN وقال إن الاتحاد يلاحظ أيضا أن اقتراحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام سيكون لها أثر كبير على اﻷنشطة اﻹعلامية، وأنه يتطلع إلى تلقي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن اﻵثار المترتبة على تلك الاقتراحات.
    Su delegación espera con interés el informe de la misión de evaluación que recientemente ha visitado el Ecuador en relación con la primera fase de ejecución del programa integrado que la ONUDI ha establecido para su país, así como la pronta definición de la segunda fase, que necesitará financiación tanto de la ONUDI como de países donantes. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير بعثة التقييم التي زارت إكوادور مؤخرا بخصوص المرحلة الأولى لتنفيذ البرنامج المتكامل الذي حددته اليونيدو لبلده، وإلى التحديد العاجل للمرحلة الثانية، التي ستتطلب تمويلا من اليونيدو ومن البلدان المانحة على السواء.
    19. aguarda con interés recibir del PNUD un proyecto de presupuesto integrado para el período que comenzará en 2014. UN 19 - يتطلع إلى تلقي ميزانية متكاملة مقترحة من البرنامج الإنمائي للفترة التي تبدأ في عام 2014.
    Una delegación observó también con reconocimiento la reanudación del debate con el PNUD y el Banco Mundial emprendido por el Alto Comisionado con objeto de acabar con en el desfase entre la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo, y esperaba recibir más información, en especial sobre su relación con las operaciones en los países. UN كما نوه أحد الوفود مع التقدير بما يُجريه المفوض السامي مجدداً من مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بهدف سد الهوة بين المعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية، وذكر أنه يتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات في هذا الشأن، وخاصة عن مدى صلة ذلك بالعمليات القطرية.
    Una delegación dijo que esperaba con interés el informe del Secretario General sobre la organización del período de sesiones del 2001. UN وأفاد أحد أعضاء الوفود بأنه يتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام بشأن تصميم دورة عام ٢٠٠١.
    El Consejo esperaba con interés recibir el informe final de la misión de evaluación de las Naciones Unidas y la Unión Africana, así como un informe con las recomendaciones del Secretario General. UN وأفاد المجلس أنه يتطلع إلى تلقي التقرير النهائي لبعثة التقييم المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، فضلا عن تقرير يتضمن توصيات الأمين العام.
    El orador espera con interés la lista de necesidades urgentes que habrá de presentar el Secretario General a fines de marzo de 1998. UN وقال إنه يتطلع إلى تلقي قائمة اﻷمين العام للحالات المستعجلة بنهاية آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Acoge con agrado el reconocimiento por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de la crucial cooperación establecida con los órganos de las Naciones Unidas y aguarda con interés la información de las delegaciones sobre la práctica actual. UN ورحب باعتراف الرابطة الدولية لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بالتعاون الحاسم القائم مع هيئات الأمم المتحدة. وقال إنه يتطلع إلى تلقي معلومات من الوفود بشأن الممارسة الحالية.
    El PNUD estaba preocupado por la disponibilidad de los recursos y aguardaba con interés que la Junta Ejecutiva ofreciera directrices a ese respecto. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي قلق أيضا بشأن حالة الموارد وأنه يتطلع إلى تلقي توجيهات من المجلس التنفيذي في هذا الصدد.
    El Grupo de Expertos aguardaba con interés recibir los manuales en la materia. UN وفريق الخبراء يتطلع إلى تلقي هذه الكتيبات.
    As noted above, the Special Rapporteur presented these allegations to the Government of Iraq and is looking forward to receiving explanatory notes from the Government. He hopes to provide more information on the subject in his next report. UN وكما لوحظ أعلاه، فقد أحال المقرر الخاص هذه المزاعم إلى حكومة العراق وهو يتطلع إلى تلقي مذكرات تفسيرية من الحكومة ويأمل أن يقدم المزيد من المعلومات حول هذا الموضوع في تقريره التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more