"يتعارض مع القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • es contraria al derecho
        
    • contraviene el derecho
        
    • es contrario al derecho
        
    • era contraria al derecho
        
    • en contravención del derecho
        
    • son contrarios al derecho
        
    • lo contravenga
        
    • incompatible con el derecho
        
    • contravenía el derecho
        
    • sea contraria al derecho
        
    • era contrario al derecho
        
    • en contradicción con el derecho
        
    • contravienen el derecho
        
    • son contrarias al derecho
        
    • compatible con el derecho
        
    Si un ciudadano tanzaniano se casa en el extranjero con arreglo a una ley que es contraria al derecho consuetudinario tanzaniano ¿cuál de las dos leyes prevalece? UN وإذا تزوج مواطن تنزاني في الخارج بموجب قانون يتعارض مع القانون العرفي التنزاني، فأي القانونين يسري على هذا الزواج؟
    La decisión tomada por el Gobierno de Grecia contraviene el derecho humanitario y las relaciones de buena vecindad. UN وأوضح أن الاجراء الذي اتخذته حكومة اليونان يتعارض مع القانون اﻹنساني ومع حسن الجوار.
    El mantenimiento de fuerzas militares extranjeras en el territorio de otro Estado sin su consentimiento es contrario al derecho internacional. UN إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي.
    En efecto, algunos miembros de la Comisión quisieron que se asegurara que esa disposición no era contraria al derecho internacional humanitario. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن أملهم في التيقن من أن هذا الحكم لا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    Ha establecido asentamientos en el territorio palestino ocupado y en los territorios árabes ocupados en contravención del derecho internacional. UN وتجلب المستوطنين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والأراضي العربية المحتلة بما يتعارض مع القانون الدولي.
    " La construcción del muro que está elevando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, y su régimen conexo, son contrarios al derecho internacional. " UN ' ' تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارض مع القانون الدولي``.
    17. Se dará cumplimiento a toda solicitud con arreglo al derecho interno del Estado Parte requerido y en la medida en que ello no lo contravenga y sea factible, de conformidad con los procedimientos especificados en la solicitud. UN 17- يتعين أن يكون تنفيذ الطلب وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب، وأن يكون، بالقدر الذي لا يتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب وعند الامكان، وفقا للإجراءات المحددة في الطلب.
    Asimismo, confirmó que la construcción de un muro de separación en la Ribera Occidental, que se adentra en el territorio ocupado desde 1967, es contraria al derecho internacional. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    Recordaron que tal propuesta no sólo es contraria al derecho internacional, sino también a la Constitución de Rusia y el derecho nacional. UN وذكَّرا أن هذا المقترح لا يتعارض مع القانون الدولي فقط، بل يتعارض مع الدستور الروسي والقوانين الداخلية أيضاً.
    3. Insta a todos los Estados a considerar nula la ley conocida como Ley D ' Amato, que es contraria al derecho y a las normas internacionales; UN ٣ - تحث جميع الدول على اعتبار ما يسمى بقانون داماتو، الذي يتعارض مع القانون الدولي والقواعد الدولية، لاغيا وباطلا؛
    El uso de armas químicas contraviene el derecho internacional, y el sufrimiento que ello ha causado en Siria es particularmente abominable. UN فاستخدام الأسلحة الكيميائية يتعارض مع القانون الدولي، والمعاناة التي سببها في سوريا مقيتة بوجه خاص.
    Ningún país debe tener privilegios en relación con la observancia del derecho internacional y, por consiguiente, no se justifica de ningún modo la arbitrariedad de las grandes Potencias, ya que ello contraviene el derecho internacional. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أن يستحوز على امتيازات فيما يتعلق بمراعاة القانون الدولي. ومن ثم فلا يمكن تبرير تعسف القوى العظمى بأي شكل من اﻷشكال، نظرا ﻷن هذا يتعارض مع القانون الدولي.
    En su actual redacción, el artículo 45 es contrario al derecho internacional consuetudinario. UN وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإن مشروع المادة ٤٥ يتعارض مع القانون الدولي العرفي.
    Uno de los jueces del Tribunal de grande instance era la Sra. Spazzola que había actuado como juez de instrucción en la misma causa, lo que es contrario al derecho interno. UN وكان أحد قضاة المحكمة العليا هو الآنسة سبازولا التي كانت قاضية تحقيق في القضية ذاتها، وهو ما يتعارض مع القانون الوطني.
    Recordó que la continuación de las actividades de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado era contraria al derecho internacional y constituía un obstáculo para la paz. UN وأشار إلى أن استمرار النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويشكل عقبة أمام السلام.
    En el presente caso no se presentó a los tribunales nacionales la denuncia del autor de que la denegación de un visado de entrada para asistir a la audiencia en el Tribunal era contraria al derecho humanitario internacional. UN وفي هذه الحالة لم تعرض على المحاكم الوطنية شكوى صاحب البلاغ بأن حرمانه من تأشيرة الدخول لحضور جلسة النظر في الدعوى أمام المحكمة يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    en contravención del derecho humanitario, las partes en los conflictos a menudo impiden el paso de los suministros de socorro o se incautan de ellos para su propio uso. UN وكثيرا ما تقوم اﻷطراف المتحاربة بقطع السبيل على إمدادات اﻹغاثة أو تحويلها لاستخدامهم الخاص، مما يتعارض مع القانون اﻹنساني.
    La construcción del muro que está elevando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, y su régimen conexo, son contrarios al derecho internacional; UN إن تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارض مع القانون الدولي؛
    17. Se dará cumplimiento a toda solicitud con arreglo al derecho interno del Estado Parte requerido y en la medida en que ello no lo contravenga y sea factible, de conformidad con los procedimientos especificados en la solicitud. UN 17- يكون تنفيذ الطلب وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب، وأن يكون، بالقدر الذي لا يتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب وعند الإمكان، وفقا للإجراءات المحددة في الطلب.
    Jamaica destacó que el mantenimiento de la pena de muerte no era contrario al derecho internacional ni incompatible con el derecho a la vida. UN وأكدت جامايكا أن الإبقاء على عقوبة الإعدام لا يتعارض مع القانون الدولي ولا مع الحق في الحياة.
    El 9 de julio de 2004 la Corte Internacional de Justicia dictaminó que la construcción por Israel del muro dentro del territorio palestino contravenía el derecho internacional. UN لقد أفتت محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل حاليا بتشييده داخل الأرض الفلسطينية يتعارض مع القانون الدولي.
    Por tanto, el Grupo rechaza cualquier medida unilateral que sea contraria al derecho internacional y que obstaculice los pagos de sus miembros. UN ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها.
    La misión también comprobó que el ataque a la flotilla era contrario al derecho internacional y se basaba en una fuerza excesiva. UN وتبين للبعثة أيضا أن الهجوم على أسطول السفن الحاملة للمساعدات يتعارض مع القانون الدولي ويعتمد على القوة المفرطة.
    7) Al final del párrafo 2 se subraya que la adquisición de la nacionalidad no debe estar en contradicción con el derecho internacional. UN 7) تشدد الجملة الأخيرة من الفقرة 2 على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتعارض مع القانون الدولي.
    Los participantes en esa Reunión expresaron profunda preocupación por la constante expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental, así como por la continuación de la construcción del muro, ya que ambas actividades contravienen el derecho internacional y sirven para prejuzgar, como se ha señalado en numerosas ocasiones, los resultados de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن قلق خاص إزاء التوسع المستمر في المستوطنات بالضفة الغربية والقدس الشرقية ومواصلة تشييد الجدار، وكلاهما يتعارض مع القانون الدولي ويؤدي للحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم، كما أشير في مرات عديدة.
    Australia considera que las actividades de asentamiento en los territorios ocupados son contrarias al derecho internacional y perjudiciales para el proceso de paz. UN وأستراليا ترى أن النشاط الاستيطاني في اﻷراضي المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويضر بعملية السلام على حد سواء.
    Tristán da Cunha tiene su propia legislación, aunque se aplica el derecho de Santa Elena, siempre que sea compatible con el derecho local y se adapte a las circunstancias locales, con las modificaciones que éstas requieran. UN 60 - ولتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها طالما لا يتعارض مع القانون المحلي ويكون ملائما للأوضاع المحلية وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه هذه الأوضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more